Bonjour! Liana 的攝影‧法文‧生活中的美好時光... La photo, le français, la musique de Liana
2009年12月12日
Salade de fruits 水果沙拉
http://www.youtube.com/watch?v=FL6grrD15Dg
年底到了, 是新人結婚旺季, 在這裡, 先祝大家Joyeux Noël 聖誕快樂 Merry Christmas 及 Bonne Année 新年快樂 Happy New Year!!!!!!!!!
今天去參加以前同事凱群的婚宴, 約3年前他到美國唸MBA, 就很順便的娶回今天的新娘Akemi-同班同學,日本京都女生.
上半場播放新郎新娘的婚紗照時, 都一直重覆的放這首小野麗莎Lisa Ono跟小女生唱的這首很輕快的法文歌Salade de fruits 水果沙拉.
這首歌我記得上法文課時, 老師有介紹過, 當時聽到後心情就超好, 下課後一路開心到家直到睡覺呢. 今天中午的婚宴聽到後, 心情也非常好呢, 幸福會傳染的ㄛ.
新郎的阿公的致詞, 全程用台語發音, 有很多祝賀用的俚語, 妙語如珠, 都沒有停下來過, 記憶力之好, 在場嘉賓驚奇聲不斷, 連我都好佩服, 下次在公司碰到阿公, 一定要稱讚他一下, 真是太神奇了!!!!! 阿公, 真有你的, 您真的可以去當教台灣俚語的老師耶.
阿公提到他認為人生的三大樂事, 長孫凱群都達到了:
1. 娶日本某 (娶日本老婆)
2. 吃台灣菜 (吃台灣料理)
3. 住樓仔厝 (住洋房)
說完全場報以熱烈掌聲, high 到最高點. 好可愛的阿公喔!
我誠心地祝福這對新人
おめでとう ございます 恭喜 Félicitations
一定要幸福喔!!!
幸せになってくれよ! 绝対幸せになるよ!
其實我記得老師放的版本, 演唱者很搞笑, 尤其是在唱jolie, jolie, jolie時的腔調, 聽了之後, 心情不好一定會變好!
Salade de fruits 歌詞:
salade de fruits水果沙拉
ta mère t'a donné comme prénom 你媽媽給你這個名字
salade de fruits 水果沙拉
ah quel joli nom 多麼美的名字
au nom de tes ancêtres hawaïens 這是夏威夷祖先留下來的名字
il faut reconnaitre que tu le portes bien 你要了解這是很重要的
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
tu plais à mon père 我爸爸喜歡你
tu plais à ma mere 我媽媽喜歡你
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
un jour ou l'autr' il faudra bien qu'on nous marie! 將來的某一天我會與妳結合
pendus dans ma paillotte au bord de l'eau 吊在水邊的小茅屋
y a des ananas, y a des noix d'coco 那些鳳梨 那些椰子
j'en ai déjà goûte je n'en veux plus 我不會再去嚐一次
le fruit de ta bouche serait le bienvenu 我想吃的是你嘴邊的水果
(我想親你)
je plongerai tout nu dans l'océan 我裸著身體潛到海裡
pour te ramener des poissons d'argent 我會帶回銀色的魚
avec des coquillages lumineux 還有閃閃發亮的貝殼
oui mais en échange tu sais ce que je veux! 如果你想交換 你知道我要的是什
麼
on a donné chacun de tout son Coeur 我們彼此都知道對方的心意
ce qu'il y avait en nous de meilleur 還有彼此的優點與喜好
au fond de ma paillotte au bord de l'eau 在水邊的小茅屋裡
ce panier qui bouge c'est un petit berceau 水果籃就像是小小的搖籃
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
tu plais à ton père 你爸爸喜歡你
tu plais à ta mere 你媽媽喜歡你
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
c'est toi le fruit de nos amours 我們愛情的果實就是你
bonjour petit! 你好
中譯來源http://blog.sina.com.tw/lin_44ping/article.php?pbgid=451&entryid=24678
2009年10月21日
J'aimerais tellement我好想‧Jena Lee
http://www.youtube.com/watch?v=863Yfx2g9Ks
http://www.dailymotion.com/video/x941j9_jena-lee-jaimerais-tellement_music
Jena Lee唱的這首R&B歌曲J'aimerais tellement是目前單曲排行冠軍.
她1987年出生, 源自於智利, 但在9個月大時便被一個法國家庭收養. 因為從小對音樂就感興趣, 會作詞作曲. 幫有名的藝人寫歌, 如幫Sheryfa Luna寫過Quelque part, 也參與音樂劇Cléopâtre的音樂創作. 是一位年輕有潛力的唱作藝人.
歌詞:J'aimerais Tellement 我好想
Ce n'est qu'une larme 這只是一滴淚珠
Juste un reste du passé 只是一個
Dont je m'éloigne 離我遙遠的過去的殘餘
Mais qui ne cesse de me hanter 但是卻不斷地縈繞在我心中
Ce n'est qu'une lame 這只是一個刀片
Qui entaille mes pensées 深深的劃破我的思緒
Je retrouve mon âme 我找到我的靈魂
Ton regard me donne envie d'avancer 你的注視給我想要往前的欲望
(Hé Hé Oh Oh) Laisse-moi l'oublier 讓我忘了它
(Hé Hé Oh Oh) Laisse-moi l'effacer 讓我拭去它
(Hé Hé Oh Oh) Pour mieux tout te donner 為了給你更美好的一切
{Refrain}
J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出
J'aimerais Tellement te dire que je n'ai plus peur 我好想告訴你我不再害怕
Mais ces mots sonnent faux 但是這些話聽起來很假
Je dois tout recommencer une nouvelle fois 我一切必須重新再來一次
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas 寶貝原諒我如果我做錯了
Tu sais J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 你知道我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出
J'ai peur de cette flamme 我害怕這熊熊愛火
Qui avant toi m'a brulé 在你面前把我焚燒
Tes yeux me désarment 你的雙眼 卸除我的心房
Je n'ose plus les affronter 我不敢再去對抗它
Mes rêves se fanent 我的夢消褪
Seul le temps pourra m'aider 僅有時間能幫助我
Mais quand tu t'éloignes 但是當你離開時
J'ai finalement envie de te voir rester 我終於想要看見你留下來
(Hé Hé Oh Oh) Tu sais me parler 你知道怎麼對我說
(Hé Hé Oh Oh) Tu sais m'écouter你知道怎麼聽我說
(Hé Hé Oh Oh) Baby please let me 寶貝 請讓我
(Hé Hé Oh Oh) Laisse-moi juste me retrouver 就讓我重新找回我自己
{Refrain}
J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出
J'aimerais Tellement te dire que je n'ai plus peur 我好想告訴你我不再害怕
Mais ces mots sonnent faux 但是這些話聽起來很假
Je dois tout recommencer une nouvelle fois 我一切必須重新再來一次
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas 寶貝原諒我如果我做錯了
Tu sais J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 你知道我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出
J'aimerais Tellement donner autant que toi 我好想跟你一樣付出
Je trouverais les mots que tu attends, crois-moi 我會找到你所等待的話, 相信我
Je te demande, je te demande juste du temps 我請求你 我只請求你時間
J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出
J'aimerais Tellement te dire que je n'ai plus peur 我好想告訴你我不再害怕
Mais ces mots sonnent faux 但是這些話聽起來很假
Je dois tout recommencer une nouvelle fois 我一切必須重新再來一次
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas 寶貝原諒我如果我做錯了
Tu sais J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 你知道我好想告訴你我的心想要什麼
Et je trouverais les mots 而我找到要說的話了
{Refrain}
J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出
J'aimerais Tellement te dire que je n'ai plus peur 我好想告訴你我不再害怕
Mais ces mots sonnent faux 但是這些話聽起來很假
Je dois tout recommencer une nouvelle fois 我一切必須重新再來一次
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas 寶貝 原諒我如果我做錯了
Tu sais J'aimerais Tellement te dire ce que veut mon cœur 你知道我好想告訴你我的心想要什麼
Mais je n'ai plus les mots 但我卻說不出了
2009年10月19日
The Climb - Miley Cyrus
來聽聽勵志的歌, Miley Cyrus 唱的這首 The Climb.
歌詞:
I can almost see it 眼前依稀浮現
That dream I'm dreamin' but 縈繞心頭的那個夢境
There's a voice inside my head saying 腦海裡卻響起一個聲音
you'll never reach it 你永遠也不會到達彼岸
Every step I'm taking 我邁出的每一步
Every move I make feels 我做過的每件事
Lost with no direction 無不使我迷失方向
My faith is shakin 開始動搖的,是我的信念
But I, I gotta keep tryin. 可是我,我還是要繼續求索
Gotta keep my head held high 還是要挺胸抬頭、闊步前行
There's always gonna be another mountain 總會有下一座山巒
I'm always gonna wanna make it move 在等我去將它移開
Always gonna be an uphill battle 總會有下一個山坡
Sometimes I'm gonna have to lose 很可能令我無法越過
Ain't about how fast I get there 不在于我要用多久才能抵達峰頂
Ain't about what's waitin on the other side 不在于山那邊倒底是怎樣的風景
It's the climb 這就是攀登
The struggles I'm facing 我面對的每次搏擊
The chances I'm taking 我抓住的每次機遇
Sometimes might knock me down but 有時會令我一敗塗地
No I'm not breaking 卻決不會磨去我的意志
I may not know it 或許我不懂其中的意義
But these are the moments that 但這些時刻卻會成為
I'm gonna remember most, yeah 我一輩子可以珍藏的回憶,啊
Just gotta keep going 只管繼續前進
And I, I gotta be strong 而我,我要變得堅強
Just keep pushing on 'cause 只須奮力前行,因為
There's always gonna be another mountain 總會有下一座山巒
I'm always gonna wanna make it move 在等我去將它移開
Always gonna be an uphill battle 總會有下一個山坡
Sometimes I'm gonna have to lose 很可能令我無法越過
Ain't about how fast I get there 不在于我要用多久才能抵達頂峰
Ain't about what's waitin on the other side 不在于山那邊倒底是怎樣的風景
It's the climb 這就是攀登
Yeah-yeah 啊 -
There's always gonna be another mountain 總會有下一座山巒
I'm always gonna wanna make it move 在等我去將它移開
Always gonna be an uphill battle 總會有下一個山坡
Sometimes you're gonna have to lose 很可能令我無法越過
Ain't about how fast I get there 不在于我要用多久才能抵達頂峰
Ain't about what's waitin on the other side 不在于山那邊倒底是怎樣的風景
It's the climb 這就是攀登
Yeah-yeah-yeah 啊 - -
Keep on moving 繼續前行
Keep climbing 繼續攀登
Keep the faith 堅守信念
Baby 寶貝
It's all about 這一切就是
It's all about the climb 這一切就是攀登
Keep your faith 堅守你的信念
Keep your faith 堅守你的信念
Whoa, O Whoa 喔喔喔
本首歌收錄在 Hannah Montana孟漢娜 (電影原聲帶)
中譯歌詞來源http://www.wretch.cc/blog/NO9Dream/7635711
2009年10月13日
Carry you home - James Blunt
Carry you home - James Blunt
突然想聽James Blunt的Carry you home這首歌,所以就放上來了.
Goodbye My Lover - James Blunt
Carry you home
Trouble is her only friend and he's back again.
Makes her body older than it really is.
She says it's high time she went away,
No one's got much to say in this town.
Trouble is the only way is down.
Down, down.
As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
If she had wings she would fly away,
And another day God will give her some.
Trouble is the only way is down.
Down, down.
As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
And they were all born pretty in New York City tonight,
And someone's little girl was taken from the world tonight,
Under the Stars and Stripes.
As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
Goodbye My Lover歌詞的法文翻譯及影片:http://www.dailymotion.com/video/x963bv_james-blunt-goodbye-my-lover-clip-o_music
Au Revoir Mon Amour = Lyrics traduit en Français.
T’ai-je déçu ou abandonnée ?
Dois-je me sentir coupable ou laisser les juges froncer les sourcils ?
Parce que j'ai vu la fin avant qu'on ait commencé
Oui j'ai vu que tu étais aveuglée et j'ai compris que j’avais gagné.
Alors j’ai pris ce qui était à moi par le droit éternel.
Sorti ton âme dans la nuit.
C'est peut être fini mais je ne veux pas qu'on s'arrête là
Je suis là pour toi si seulement ça t'intéresse.
Tu as atteins mon cœur, tu as atteins mon âme.
Tu as changé ma vie et tous mes objectifs.
Et l’amour est aveugle et ça je le savais quand,
Mon cœur était aveuglé par toi.
J’ai embrassé tes lèvres et tenu ton visage.
Partager tes rêves et partager ton lit.
Je te connais bien, je connais ton parfum.
J'ai été rendu accroc à toi.
[Refrain] X2 :
Au revoir mon amour.
Au revoir mon amie.
Tu as été la seule,
Tu as été la seule pour moi.
Je suis rêveur mais quand je me réveille,
Tu ne peux pas briser mon esprit – ce sont mes rêves dont tu t’empares.
Alors que tu reprends ta route, rappelles-toi de moi,
Rappelles-toi de nous et de tout ce que nous étions.
Je t’ai vu pleurer, je t’ai vu sourire.
Je t’ai regardée dormir pendant un moment.
J’aurais été le père de ton enfant.
J’aurais passé une vie avec toi.
Je connais tes peurs et toi les miennes,
Nous avons eu nos doutes mais désormais nous allons bien,
Et je t’aime, je jure que c’est vrai.
Je ne peux pas vivre sans toi.
[Refrain]
Et tiens encore ta main dans la mienne.
Dans la mienne quand je suis endormi.
Et je supporterai mon âme à temps,
Quand je suis agenouillé à tes pieds.
Au revoir mon amour.
Au revoir mon amie.
Tu as été la seule
Tu as été la seule pour moi.
Je suis si vide, chérie, je suis si vide.
Je suis si, je suis si, je suis vide.
英文歌詞:
Goodbye My Lover
Did I disappoint you or let you down?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
'Cause I saw the end before we'd begun,
Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
So I took what's mine by eternal right.
Took your soul out into the night.
It may be over but it won't stop there,
I am here for you if you'd only care.
You touched my heart you touched my soul.
You changed my life and all my goals.
And love is blind and that I knew when,
My heart was blinded by you.
I've kissed your lips and held your head.
Shared your dreams and shared your bed.
I know you well, I know your smell.
I've been addicted to you.
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me. (2x)
I am a dreamer but when I awake,
You can't break my spirit - it's my dreams you take.
And as you move on, remember me,
Remember us and all we used to be
I've seen you cry, I've seen you smile.
I've watched you sleeping for a while.
I'd be the father of your child.
I'd spend a lifetime with you.
I know your fears and you know mine.
We've had our doubts but now we're fine,
And I love you, I swear that's true.
I cannot live without you.
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me. (2x)
And I still hold your hand in mine.
In mine when I'm asleep.
And I will bear my soul in time,
When I'm kneeling at your feet.
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me. (2x)
I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
I'm so, I'm so, I'm so hollow. (2x)
2009年10月5日
Pourquoi j'ai mal‧Christophe Willem
Pourquoi j'ai mal (為什麼我這麼難過), 是2006年的Nouvelle Star冠軍得主Christophe Willem 所唱. 沒想到由男生詮釋的失戀歌, 可以這麼感人.
Pourquoi j'ai mal 這首歌是2004年在法國上映的一部電影"Alive"中的一首歌, 是Christophe Willem 自己作曲自己寫詞所演唱的喔, 他14歲就開始創作歌曲, 而且Christophe Willem 在Alive這部電影中有飾演Henri一角, 一位有金嗓般的年輕人, 演完這部電影後, 就被家人及朋友催促報名參加法國版的星光大道Nouvelle Star了.
Alive這部電影的男主角就是Maxim Nucci, 是Jenifer的前男友, 這部電影的歌很多都是Maxim Nucci作曲的喔.
這是他在比賽時唱歌的模樣.
歌詞:
Pourquoi j'ai mal 為什麼我這麼難過
Dis-moi pourquoi 告訴我為什麼?
Ou bien pour qui, dis... 或告訴我為了誰?
Pour quel faux-pas 為了那步錯?
Pour quelle folie 所以步步錯...
Tu es parti 以至於你離開我.
Dis-moi ce que j'ai fait 告訴我那裡做錯?
Ou j'ai pas fait 那裡沒有做好?
Pourquoi j'ai mal 為什麼如今我這麼難過...
Ca m'est bien égal 我一點都不在乎,
De prendre un nouveau chemin 重新再來一次.
Ca m'est bien égal 我一點都不在乎,
De changer de vie demain 重拾新生活.
Dis-moi que c'est rien 請告訴我這一切都沒什麼,
Dis-moi je te reviens 告訴我, 你會回頭...
Dis-moi comment 告訴我,
Vivre sans toi, dis...生命如何能沒有你?
Par quel talent 有那種能量?
Par quelle magie 有那種法力?
Vivre sans vie 能活著沒有你...
Comment défaire 如何解脫?
Comment refaire 如何重頭?
Pourquoi j'ai mal 為什麼這一次我這麼難過...
Ca m'est bien égal 我一點都不在乎,
De prendre un nouveau chemin 重新再來一次,
Ca m'est bien égal 我一點都不在乎,
De changer de vie demain 重拾新生活,
Dis-moi que c'est rien 告訴我這一切都沒有什麼,
Dis-moi je te reviens 告訴我, 你會回頭...
J'ai mon âme à genoux et mon coeur en dessous 我的靈魂我的心懸念著你,
Je t'attends en silence et j'apprends l'absence 我在沉寂中等著你, 我學著活著沒有你...
On ne choisit pas, non, son enfer... Ni ses fers. 我們不該選擇,地獄鎖鏈般的生活...
Dis-moi je reviens, c'est rien... 告訴我, 你會回來, 這一切都無所謂,
Je reviens... Je reviens, c'est rien 回來, 這一切都無所謂...
歌詞中譯來源http://www.im.tv/VLOG/Personal/269288/3557650
2009年10月3日
Bonne Fête de la Lune 中秋節快樂!!
圖片來源:china.com
Le gâteau de lune (yuebing;月餅)
祝大家中秋節快樂!!
Je souhaite une Bonne Fête de la Mi-Automne ou Fête de la Lune à tous !!
Le 15 août du calendrier lunaire est la fête de la mi-automne(cette année 2009, ce jour de fête tombe le 3 Octobre ). Lors de la fête, toute la famille se réuni. Le gâteau de lune est indispensable.
Pourquoi mange-t-on du gâteau de lune à la fête de la mi-automne ? La rondeur des gâteaux et la plénitude de la claire lune symbolisent l'union familiale dans le bonheur, la joie et l'harmonie. Depuis 618 (la dynastie des Tang, il y a 1400 ans), les chinois ont gardé l'habitude de manger le gâteau de lune lors de la fête de la mi-automne.
這裡有一篇解釋中秋節習俗的由來.
http://www.chine-informations.com/guide/chine-fete-de-la-mi-automne_5.html
Fête de la Mi-Automne
Le 15e jour de la 8e lune est une fête traditionnelle chinoise dite la fête de la Mi-Automne ou fête de la lune 中秋節. La lune, cette nuit-là, est particulièrement brillante, plus ronde et plus belle que le reste de l'année. Les Chinois considèrent la pleine lune comme symbole de la réunion familiale, et c'est pour cette raison, le 15e jour de la 8e lune est aussi appelé "Fête de la Réunion".
Pour cette Fête de la Mi-Automne, on raconte diverses légendes au sujet de la lune, parmi lesquelles, l'histoire de Chang'e est la plus connue :
Il y a très longtemps, la Terre était entourée de dix soleils, chacun illuminant à son tour la Terre. Mais un jour, les dix soleils sont apparus en même temps, bouillant les mers, desséchant les terres et la végétation. Les gens périssaient. Ce chaos fut sauvé par un courageux et habile archer nommé Hou Yin. A l'aide de son arc, il décrocha les neuf soleils, n'en laissant qu'un dans le ciel.
Après cet exploit, Hou Yi devint roi. Il commença à boire et à se comporter comme un tyran. Un jour, Hou Yi vola l'élixir de longue vie de la Reine-Mère céleste, espérant ainsi devenir immortel et régner éternellement. Mais sa belle épouse Chang'e but elle-même l'élixir afin de sauver le peuple des lois tyranniques de son mari. Une fois la fiole vidée, Chang'e sentit son corps flotté et s'envola jusqu'à la lune. Hou Yin aimait tant sa femme qu'il ne décocha pas la lune.
La légende disait que la nuit de la Fête de la Mi-Automne, si on observait attentivement la lune, on pouvait apercevoir Chang'e dans son palais.
A la nuit de la Fête de la Mi-Automne, chaque famille dressait une table couverte de fruits, de cacahuètes assaisonnées de poudre de cannelle, de taro... Au milieu de la table, il y avait encore une pyramide de Yuebing (gâteau de lune) ou un grand divisé en plusieurs parts, une pour chaque membre de la famille. Dans l'encensoir, on plantait un brin de soja représentant le laurier dans la lune. Quand tout était prêt, chaque membre de la famille s'inclinait face à la lune, afin de rendre hommage à Chang'e restée au palais lunaire. On disait aussi que comme Chang'e était une femme et qu'elle appartenait comme la lune au Yin (féminin), la cérémonie ne devait être célébrée que par les femmes.
Après la cérémonie, tout le monde s'asseyait autour de la table et se partageait les offrandes en bavardant. Puis les vieillards se mettaient à raconter des histoires sur la lune que les enfants, émerveillés, écoutaient attentivement.
Bien qu'apparut sous la dynastie de Tang, le yuebing ne devint vraiment populaire que sous les Song grâce à la légende suivante :
Durant la dynastie Yuan, la Chine était gouvernée par le peuple mongol. Les dirigeants de la précédente dynastie Sung étaient mécontents de se soumettre aux lois étrangères, et essayèrent de coordonner une rébellion. Les chefs des rebelles, sachant que la Fête de la Lune approchait, ordonnèrent de fabriquer des gâteaux spéciaux. Dans chacun d'eux était caché un message avec un plan d'attaque. A la nuit de la Fête de la Lune, les rebelles réussirent leur attaque surprise et à renverser le gouvernement en place. Ainsi naquit la dynastie Ming. Aujourd'hui, on mange des yuebing lors de la Fête de la Lune pour commémorer cette légende.
De nos jours, les yuebing varient d'une région à une autre. Le yuebing de Xuzhou se caractérise par son enveloppe croustillante à feuilles multiples, il est fourré en général de cinq pépins, de purées des haricots rouges, de poivre chinois, le tout mélangé avec du sel et du sucre et de viande de porc; le yuebing de Beijing est préparé avec de l'huile et est farci de fruits secs, de purée de haricots rouges... ; celui de Guangdong a une forme élégante, une enveloppe mince, une couleur agréable et est farci soit de noix de coco, de purée de graines de lotus, de cinq pépins, de jaune d'œuf, de poulet, de jambon, ou encore de fleur de laurier.
A Paris, les yuebing (gâteaux de lune) sont vendus dans certaines pâtisseriesen toutes saisons. Mais à l'approche de la Fête de la Lune (vers Septembre), vous pouvez en trouver dans tous les magasins ou pâtisseries asiatiques. Ces yueping sont de toutes sortes, fourrés de purée de graines de lotus, de noix de coco, de cinq pépins, etc; à vous de sélectionner ceux que vous préférez (un choix qui pourrait s'avérer difficile à faire).
在法國音樂劇鐘樓怪人Notre Dame de Paris有一首Lune.
歌詞:Paroles de Lune
Lune
Qui là-haut s'allume
Sur
Les toits de Paris
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour
Bel
Astre solitaire
Qui meurt
Quand revient le jour
Entends
Monter vers toi
La chant de la terre
Entends le cri
D'un homme qui a mal
Pour qui
Un million d'étoiles
Ne valent
Pas les yeux de celle
Qu'il aime
D'un amour mortel
Lune
Lune
Qui là-haut s'embrume
Avant
Que le jour ne vienne
Entends
Rugir le cœur
De la bête humaine
C'est la complainte
De Quasimodo
Qui pleure
Sa détresse folle
Sa voix
Par monts et par vaux
S'envole
Pour arriver jusqu'à toi
Lune !
Veille
Sur ce monde étrange
Qui mêle
Sa vois au chœur des anges
Lune
Qui là-haut s'allume
Pour
Éclairer ma plume
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour
D'amour
Le gâteau de lune (yuebing;月餅)
祝大家中秋節快樂!!
Je souhaite une Bonne Fête de la Mi-Automne ou Fête de la Lune à tous !!
Le 15 août du calendrier lunaire est la fête de la mi-automne(cette année 2009, ce jour de fête tombe le 3 Octobre ). Lors de la fête, toute la famille se réuni. Le gâteau de lune est indispensable.
Pourquoi mange-t-on du gâteau de lune à la fête de la mi-automne ? La rondeur des gâteaux et la plénitude de la claire lune symbolisent l'union familiale dans le bonheur, la joie et l'harmonie. Depuis 618 (la dynastie des Tang, il y a 1400 ans), les chinois ont gardé l'habitude de manger le gâteau de lune lors de la fête de la mi-automne.
這裡有一篇解釋中秋節習俗的由來.
http://www.chine-informations.com/guide/chine-fete-de-la-mi-automne_5.html
Fête de la Mi-Automne
Le 15e jour de la 8e lune est une fête traditionnelle chinoise dite la fête de la Mi-Automne ou fête de la lune 中秋節. La lune, cette nuit-là, est particulièrement brillante, plus ronde et plus belle que le reste de l'année. Les Chinois considèrent la pleine lune comme symbole de la réunion familiale, et c'est pour cette raison, le 15e jour de la 8e lune est aussi appelé "Fête de la Réunion".
Pour cette Fête de la Mi-Automne, on raconte diverses légendes au sujet de la lune, parmi lesquelles, l'histoire de Chang'e est la plus connue :
Il y a très longtemps, la Terre était entourée de dix soleils, chacun illuminant à son tour la Terre. Mais un jour, les dix soleils sont apparus en même temps, bouillant les mers, desséchant les terres et la végétation. Les gens périssaient. Ce chaos fut sauvé par un courageux et habile archer nommé Hou Yin. A l'aide de son arc, il décrocha les neuf soleils, n'en laissant qu'un dans le ciel.
Après cet exploit, Hou Yi devint roi. Il commença à boire et à se comporter comme un tyran. Un jour, Hou Yi vola l'élixir de longue vie de la Reine-Mère céleste, espérant ainsi devenir immortel et régner éternellement. Mais sa belle épouse Chang'e but elle-même l'élixir afin de sauver le peuple des lois tyranniques de son mari. Une fois la fiole vidée, Chang'e sentit son corps flotté et s'envola jusqu'à la lune. Hou Yin aimait tant sa femme qu'il ne décocha pas la lune.
La légende disait que la nuit de la Fête de la Mi-Automne, si on observait attentivement la lune, on pouvait apercevoir Chang'e dans son palais.
A la nuit de la Fête de la Mi-Automne, chaque famille dressait une table couverte de fruits, de cacahuètes assaisonnées de poudre de cannelle, de taro... Au milieu de la table, il y avait encore une pyramide de Yuebing (gâteau de lune) ou un grand divisé en plusieurs parts, une pour chaque membre de la famille. Dans l'encensoir, on plantait un brin de soja représentant le laurier dans la lune. Quand tout était prêt, chaque membre de la famille s'inclinait face à la lune, afin de rendre hommage à Chang'e restée au palais lunaire. On disait aussi que comme Chang'e était une femme et qu'elle appartenait comme la lune au Yin (féminin), la cérémonie ne devait être célébrée que par les femmes.
Après la cérémonie, tout le monde s'asseyait autour de la table et se partageait les offrandes en bavardant. Puis les vieillards se mettaient à raconter des histoires sur la lune que les enfants, émerveillés, écoutaient attentivement.
Bien qu'apparut sous la dynastie de Tang, le yuebing ne devint vraiment populaire que sous les Song grâce à la légende suivante :
Durant la dynastie Yuan, la Chine était gouvernée par le peuple mongol. Les dirigeants de la précédente dynastie Sung étaient mécontents de se soumettre aux lois étrangères, et essayèrent de coordonner une rébellion. Les chefs des rebelles, sachant que la Fête de la Lune approchait, ordonnèrent de fabriquer des gâteaux spéciaux. Dans chacun d'eux était caché un message avec un plan d'attaque. A la nuit de la Fête de la Lune, les rebelles réussirent leur attaque surprise et à renverser le gouvernement en place. Ainsi naquit la dynastie Ming. Aujourd'hui, on mange des yuebing lors de la Fête de la Lune pour commémorer cette légende.
De nos jours, les yuebing varient d'une région à une autre. Le yuebing de Xuzhou se caractérise par son enveloppe croustillante à feuilles multiples, il est fourré en général de cinq pépins, de purées des haricots rouges, de poivre chinois, le tout mélangé avec du sel et du sucre et de viande de porc; le yuebing de Beijing est préparé avec de l'huile et est farci de fruits secs, de purée de haricots rouges... ; celui de Guangdong a une forme élégante, une enveloppe mince, une couleur agréable et est farci soit de noix de coco, de purée de graines de lotus, de cinq pépins, de jaune d'œuf, de poulet, de jambon, ou encore de fleur de laurier.
A Paris, les yuebing (gâteaux de lune) sont vendus dans certaines pâtisseriesen toutes saisons. Mais à l'approche de la Fête de la Lune (vers Septembre), vous pouvez en trouver dans tous les magasins ou pâtisseries asiatiques. Ces yueping sont de toutes sortes, fourrés de purée de graines de lotus, de noix de coco, de cinq pépins, etc; à vous de sélectionner ceux que vous préférez (un choix qui pourrait s'avérer difficile à faire).
在法國音樂劇鐘樓怪人Notre Dame de Paris有一首Lune.
歌詞:Paroles de Lune
Lune
Qui là-haut s'allume
Sur
Les toits de Paris
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour
Bel
Astre solitaire
Qui meurt
Quand revient le jour
Entends
Monter vers toi
La chant de la terre
Entends le cri
D'un homme qui a mal
Pour qui
Un million d'étoiles
Ne valent
Pas les yeux de celle
Qu'il aime
D'un amour mortel
Lune
Lune
Qui là-haut s'embrume
Avant
Que le jour ne vienne
Entends
Rugir le cœur
De la bête humaine
C'est la complainte
De Quasimodo
Qui pleure
Sa détresse folle
Sa voix
Par monts et par vaux
S'envole
Pour arriver jusqu'à toi
Lune !
Veille
Sur ce monde étrange
Qui mêle
Sa vois au chœur des anges
Lune
Qui là-haut s'allume
Pour
Éclairer ma plume
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour
D'amour
2009年9月11日
Bryan 英國行前聚會
2009年9月1日
Belle-Île-en-Mer Marie-Galante 美麗海上島 瑪莉嘉隆 - Laurent Voulzy
Belle-Île-en-Mer Marie-Galante 是1985年由 Laurent Voulzy 作曲及演唱, Alain Souchon 所填詞的一首老歌. 但在2006年Laurent Voulzy發行的新專輯中又拿出來重唱了一遍.
這首歌提到了一些法國屬地的島嶼. Belle-Île 或 Belle-Île-en-Mer 是位於法國(六角形)本土西北布列塔尼海岸的一個島. 而Marie-Galante 島是位於加勒比海的法國屬地.
Laurent Voulzy出生於1948年法國巴黎, 是唱作者, 2006 年6月26日發行了他出道以來最暢銷專輯: La Septième Vague 第七朵浪花.
(以下引用http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020112739&為此張專輯的介紹)
★法國歌壇享有超高地位清新派創作巨匠、2座法國音樂獎贏家2006年夏季發行首週空降排行榜冠軍大碟
★將永垂不朽的歐美流行金曲變成永誌難忘的夏日戀曲,超過50萬法國歌迷人手一張
★ 悅耳推薦與可兒家族合唱團女主唱安卓雅對唱之夢幻情歌All I Have To Do Is Dream
在極為速食化的流行樂壇中,像羅倫佛西(Laurent Voulzy)這樣與唱片公司簽約37年,卻才出過5張錄音室專輯的歌手還真是不多見,這位以慢工出細活著稱的法國創作才子,只要是一進了錄音室,就會把自己跟錄音室以外的世界完全隔離,抱著完美主義的創作態度,仔細的尋找著歌詞與旋律之間所能創造出的美妙感覺,在他的音樂創作中,始終洋溢著如披頭四一般聽似簡單,實為繁複的優美合聲,還有一份時而溫煦動人,時而雀躍、奔放的法式流行小調韻味。
對於佛西的樂迷來說,每張專輯之間的漫長等待是值得的,因為,佛西的流行音樂創作總是那麼的真誠、細緻、曼妙、迷人,在法國,只要佛西的單曲一出,幾乎都是奪下排行榜冠軍,這些日子以來,他總計有30多首進榜單曲,其中包括被法國唱片同業評選為80年代最佳法國歌曲的"Belle-Ile-en-Mer海上的美麗島嶼",而1992年的「Cache Derriere隱藏」以及2001年的「Avril四月」這兩張作品更為他贏得了2座法國音樂獎’最佳年度專輯獎’。行事風格極為審慎的佛西直到1993年3月才在巴黎舉行生平個人首場演唱會。
2006年夏季,羅倫佛西發行第5張專輯【La Septième Vague】,這是一張記憶夏天的專輯,佛西從過去這半世紀中的美國、英國、法國流行音樂寶庫中選擇了18首最能代表這個季節給人的感覺的歌曲,整張專輯由佛西與好友Frank Eulry[*製作過珍寶金的專輯]共同擔任製作與編曲,專輯在佛西座落於馬恩(Marne)河岸的自家錄音室進行錄製。專輯裡有與可兒家族(The Corrs)女主唱Andrea合唱,洋溢著夏天白日夢感覺的經典"All I Have To Do Is Dream",還有與交情超過30年的創作搭檔亞蘭穌匈(Alain Souchon)首度合唱的賽門與葛芬柯名曲"The 59th Street Bridge Song (Feelin’ Groovy)",與希臘國寶娜娜的女兒蕾諾(L?nou)重唱木匠兄妹的招牌作"Yesterday Once More",以及披頭四名曲"Here There And Everywhere"、搖滾名團The Doors傳奇名作"Light My Fire",以及巧妙改編夏日戀曲"Sealed With A Kiss"的"Derniers Baisers"…等。 陽光、海灘、騎單車、初吻(偷親的,或不是偷親的都算)、逝去的戀情、開懷、甜蜜、感性與無憂無慮的時光,羅倫佛西的悅耳歌聲把這些你對夏天這個季節的渴望與回憶變成了一幅又一幅的迷人畫面。
這是由 Vox Angeli 唱的另一版本的 Belle-Île-en-Mer Marie-Galante.
(以下介紹引用http://sonybmg.pixnet.net/blog/post/16283681)
Vox Angeli / Vox Angeli
法國天使之音 / 天籟童聲
締造法國美聲傳奇的六位天籟童聲
◎傳遞如同電影「Les Choristes/放牛班的春天」的「Les Petits Chanteurs De Saint-Marc/聖馬克兒童合唱團」之歌聲,同樣延續屬於法式童真天籟美音的三男+三女組合
◎編入創新的現代音源,跳脫古典沉重的束縛,不論多重或是單聲獨唱,予人舒服無壓的聆聽質感
◎挑選膾炙人口的”Ave Maria/聖母頌”,突顯堅強實力的最佳詮釋,驚喜演繹英國超級搖滾團體Coldplay排行暢銷作”The Scientist”
最純真無瑕、清澈透明的聲音,永遠是那麼討喜的輕易征服你雙耳,在這充滿壓力焦躁的生活下,需要釋放心靈隨之翱翔天際的歌曲。還記得2004年創下高票房的電影「Les Choristes/放牛班的春天」,來自法國「Les Petits Chanteurs De Saint-Marc/聖馬克兒童合唱團」之歌聲跨界感動各年齡層的心,和維也納兒童合唱團最大不同的是,聖馬克以男女混聲為架構,然而結合三男三女演出的Vox Angeli,同樣延續屬於法式童真的天籟美音。
六位八到十三歲小朋友組成的Vox Angeli,包括Louis –Alxander Desire、Mathis De Ruyver、與Etienne Girardin三位男孩,以及Lola Beris、Iris Lambert和Claire Conruyt三名女生,別看他(她)們年紀輕輕,可都身經百戰贏得不少比賽的嘉冕,其中英法混血小帥哥主唱Louis Alxander,在法國電視節目「不可思議的天才」中脫穎而出,以優雅台風重新翻唱著名歌劇曲目而一鳴驚人,2003年曾加入「Les Petits Chanteurs de Saint-Louis」兒童合唱團,有著「小王子」的封號。其他隊員也來歷不小,個個都從小訓練演唱歌劇之技能,並且在各大歌唱比賽場合拿過大獎。
《Vox Angeli》的同名專輯編入創新的現代音源,跳脫古典沉重的束縛,不論多重或是單聲獨唱,予人舒服無壓的聆聽質感。開場曲”J'ai Demande a La Lune”,充滿了中國東方味道的編曲,成功混融東西方的獨特聲頻,將能緊扣你的聽覺;膾炙人口的”Ave Maria/聖母頌”,是世界著名男女高音、流行樂美聲歌手及合唱團最愛詮釋之曲目之一,更能突顯Vox Angeli堅強的實力;驚喜演繹英國超級搖滾團體Coldplay排行暢銷作”The Scientist”,仍不時的傳出輕脆吉他撥弦迴盪曲中。Vox Angeli就像天使般傳達幸福與愛的訊息,溫暖直達你心以及挑剔的雙耳。
Belle-Île-en-Mer Marie-Galante
Paroles: Alain Souchon
Musique: Laurent Voulzy 1985
{Refrain}
Belle-Ile-en-Mer 美麗海上島 (在法國本土西海岸 外海)
Marie-Galante 瑪莉嘉隆 (在法屬西印度群島)
Saint-Vincent 聖文森 (加勒比海的島國)
Loin Singapour 遙遠的新加坡 (在南太平洋)
Seymour Ceylan 西摩島 (太平洋以東 厄瓜多屬地) 和 錫藍 (昔日的斯里蘭卡)
Vous c'est l'eau c'est l'eau 你們是 因為 海的緣故
Qui vous sépare 與世界其他地方分開
Et vous laisse à part 過著與世隔離的生活
Moi des souvenirs d'enfance 我某些兒時的記憶
En France 停滞在法國
Violence 那冷暴的
Manque d'indulgence 缺乏寬恕容忍的經歷
Par les différences que j'ai分化著我
Café 咖啡,
Léger 淡咖啡色
Au lait mélangé 攪溶于奶的淡咖啡
Séparé petit enfant 過著跟其他法國白人不一樣的童年
Tout comme vous 恰如你們
{Chœurs:}
Je connais ce sentiment 我熟悉這種
De solitude et d'isolement 孤單且 與世隔絕的感傷
{Refrain}
Comme laissé tout seul en mer 就像孤海中被遗忘的
Corsaire 海盗
Sur terre 獨居荒岛
Un peu solitaire 那麼些微微的孤獨冷寂
L'amour je 1' voyais passer 愛 就在我眼前逝去
Ohé Ohé 嘿嘿
Je 1' voyais passer 愛 就在我眼前逝去
Séparé petit enfant 遠遠地疏離着孩子
Tout comme vous 恰如你們,孤寂的岛嶼,隔距遥望無法觸及
Je connais ce sentiment 我熟悉這種感傷
De solitude et d'isolement 孤獨和隔绝
{Refrain}
Karudea 卡鲁迪亞 (在加勒比海)
Calédonie 喀里多尼亞 (法國在大西洋西南部的一個海外屬地)
Ouessant 烏诶頌 (法國本土西北的小島)
Vierges des mers 海上所有無人的荒島
Toutes seules 兀自孤存
Tout 1' temps 每時每刻,一直,永永遠遠
Vous c'est l'eau c'est l'eau 怨水怨水
Qui vous sépare 令你們隐忍分離
Et vous laisse à part 在水一方
Oh oh... 噢噢
中譯歌詞來源http://www.youtube.com/watch?v=-Ep6b3KvJ3E影片附的歌詞
2009年8月26日
Joyeuse Saint Valentin Chinoise 七夕情人節快樂!!
Joyeuse Saint Valentin Chinoise! 大家七夕情人節快樂!!
Le 7 juillet du calendrier lunaire est le jour de la Saint-Valentin chinoise. Cette année elle tombe le 26 août.
非常喜歡海莉Hayley Westenra在高雄世運2009 IWGA world games in Taiwan Kaohsiung 唱的這首月亮代表我的心(The Moon Represents My Heart). 那就用這首來當七夕情人節的應景歌.
Hayley Westenra 在世運唱的另一首好聽的歌Amazing grace
另一首好聽的歌Nada Sousou
這首是Jessica Marquez唱的Je t'aime comme ça 我喜歡這樣的妳. 每次看到漫畫版的歌, 就忍不住要po上來.
歌詞:Je t'aime comme ça
Je rêve de toi la nuit
Je pense à toi le jour
Quand le ciel est gris
J'ai envie de nous
Le son de ta voix
quand tu me dis tout bas
J'aime tout de toi
Tes mains, tes regards et ton souffle sur moi
Je n'y peux rien
Je t'aime trop
Je sens nos liens
A fleur de peau
Je t'aime comme ça
Je t'aime comme ça
Même si je n'en ai pas le droit
Je n'aime que toi
Je t'aime comme ça
Bien plus que moi
Bien plus que tout malgré nos vies
Trop différentes pour que l'on puisse un jour s'unir
J'étais prête pourtant
A te donner mon âme
Mon corps et mon temps
Mes yeux et mes larmes
Même si le chemin
Que l'on fera ensemble
Est sans lendemain
Je serai certaine que nos coeurs se ressemblent
Je n'y peux rien
Lorsque j'y songe
Je sens nos liens
Qui se prolongent
Je t'aime comme ça
Je t'aime comme ça
Même si je n'en ai pas le droit
Je n'aime que toi
Je t'aime comme ça
Bien plus que moi
Bien plus que tout malgré nos vies
Trop différentes pour que l'on puisse un jour s'unir
Je t'aime comme ça
Je t'aime comme ça
Bien plus que moi
Même si je n'en ai pas le droit
Je n'aime que toi
Je t'aime comme ça
Bien plus que moi
Bien plus que tout malgré nos vies
Trop différentes pour que l'on puisse un jour s'unir
Je t'aime comme ça
這首是Charles Aznavour唱的法式香頌, 同名的一首老歌 Je t'aime comme ça 我喜歡這樣的妳.
歌詞:
Je t'aime comme ça 我喜歡這樣的妳
Tu es toute ma vie 妳是我的一切
Je ne sais pas pourquoi 我也不知為何
Tu n'es pas très jolie 妳不怎麼漂亮
Mais je t'aime comme ça 但我就是喜歡這樣的妳
Tes joies sont enfantines 妳快樂時有點幼稚
Tes gestes maladroits 妳的動作看起來笨笨的
T'as l'air d'une gamine 妳有些孩子氣
Mais je t'aime comme ça 但我就是喜歡這樣的妳
Tu cries sans raison 妳沒理由地哭喊
Tu mens avec aplomb 又賴皮地誤導
Et me donnes des noms Insensés 給我一堆無聊的理由
Qui font rire mes amis 讓我被朋友取笑
Et lorsque je te dis 而當我警告妳
Que tout cela un jour doit changer 這一切有一天非得改變
Tu te mets à pleurer 妳又哭得滿臉淚水
Moi pour te consoler 我只好安撫妳
Dans mes bras je t'emporte 用雙手環著妳
Et blottie contre moi 把妳擁入懷中
C'est bien toi la plus forte 這對妳是最有效的
Mais je t'aime comme ça 但我喜歡這樣
Dans mes yeux sont pleins de larmes 我的眼裡充滿淚水
Comment expliquer ça 該如何解釋
Tout en toi me désarme 在妳面前我完全失去武裝
Mais je t'aime comme ça 但我就是如此喜歡妳
Tu as des défauts 妳有些缺點
Souvent tu parles trop 妳常常話太多
Et quand je suis par trop 當我實在受不了的時候
Excédé
Je m'écrie ça suffit 我也會大喊,夠了
Mais lorsque tu souris 但只要妳對我一笑
Avec un regard désemparé 露出一臉無辜
Devant ton air perdu 在妳那出神的表情前
Je me sens tout ému 我只覺得感動
Tu es toute ma vie 妳是我的一切
Je ne sais pas pourquoi 我也不知為何
Tu n'es pas très jolie 妳不怎麼漂亮
Mais je t'aime comme ça 但我就是喜歡這樣的妳
中譯出處http://peggy.cc/blog/paris/2008/08/je_taime_comme_ca_charles_azna_1.html
2009年8月16日
My Song of you‧Laurent Voulzy avec Nolwenn Leroy
很好聽的一首歌, 是由Laurent Voulzy跟Nolwenn Leroy一起合唱的一首很美的情歌.
歌詞:
My Song Of You :
Pour qu'elle penche la tête vers moi doucement
Qu'elle sente dans mon cœur les sentiments
Pour que dans ses fatigues ses sommeils
Y' ait que moi
Toutes ces mélodies
Ces variétés que je traîne
C'est tout simplement
Pour que ma fiancée m'aime
Que la réserve de baisers qu'elle a
Que tous les messages que son cœur envoie
Ouh...
Que tous ces... kisses
Aillent .
Sur ma joue
My...
Song of you
C'est pour sécotùle you
C'est d' la colle chantée
Pour que tu partes jamais
Que tu dises à tout l' monde
Ce guimauve singer
Moi tout ce qu'il sing ça m' plaît
Voilà pourquoi p'tit bout
I sing my song of you
{Refrain}
Pour qu' les beaux bateaux, les jolis avions
La laissent tranquille, rêveuse à la maison
Que ses itinéraires
Toutes ses croisières
Ce soit moi
Pour que dans mes notes
Dans mes chansons, dans mes airs
On sente quelque chose
Comme une présence ordinaire
Pour qu'au terminal, arrivé au port
On se dise "Youpi ! youpi !
On part encore"
Ouh...
Après le grand bye bye
J' lui chante encore
{Refrain}
You're mine
Oh you be mine
l'm your lover
I wanna be loved
C'est pour son amour en échange
{Refrain}
La Madrague 漁網‧Brigitte Bardot 碧姬芭杜
La Madrague 漁網, 這首歌是電影la fille de Monaco愛情三溫暖的片尾曲, 是法國性感妖姬Brigitte Bardot 碧姬芭杜在1968年唱的名曲.
因為有人在我的部落格留言說在找這首歌, 所以就貼上來了.
2006年Laurent Voulzy羅倫佛西在他的專輯(La Septième Vague 第七朵浪花)翻唱了這首La Madrague. 這張專輯是都是跟夏日的回憶有關, 所以下一篇就來貼他的歌好了. 都很好聽喔. 讓人想到夏日美好的回憶.
對了, 在聽這首歌時, 聽到有Coquillage 貝殼這個字, 突然讓我想起法文老師在上課時說故事讓我們聽寫時, 因為講到海灘, 所以提到這個字, 然後他說這個法文字非常非常非常非常美, 然後我們就很好奇想知道為什麼這個字非常非常非常美, 老師說他會講出原因, 但我們到現在都還不知為何這個法文字很美.....
因為太忙了, 所以沒有翻譯成中文, 等我有空再po中文翻譯上來...
歌詞:
La Madrague
Sur la plage abandonnée 在荒蕪的沙灘上
Coquillage et crustacés 貝殼和寄居蟹
Qui l'eût cru déplorent la perte de l'été 為逝去的夏天感慨惋惜
Qui depuis s'en est allé 自從它走了之後
On a rangé les vacances 我們收拾假期
Dans des valises en carton 到紙版做的行李箱中
Et c'est triste quand on pense à la saison 傷心啊 當人們想到這個季節
Du soleil et des chansons 的太陽和歌曲
Pourtant je sais bien l'année prochaine 不過我明白明年
Tout refleurira nous reviendrons 一切都將恢復繁盛 我們將會回來
Mais en attendant je suis en peine 但是儘管如此 此時 我很煩悶
De quitter la mer et ma maison 離開了海洋和渡假屋
Le mistral va s'habituer 蜜史脫拉風將會習慣
A courir sans les voiliers 吹在沒有帆船的海上
Et c'est dans ma chevelure ébouriffée 也吹了我一頭蓬鬆亂髮
Qu'il va le plus me manquer 這讓我更將想念
Le soleil mon grand copain 太陽 我的朋友
Ne me brulera que de loin 不能在遠方把我曬傷
Croyant que nous sommes ensemble un peu fâchés 相信我們都對
D'être tous deux séparés 我們倆的分隔而感到有點懊惱不悅
Le train m'emmènera vers l'automne 火車將會把我載往秋天
Retrouver la ville sous la pluie 回到下雨的城市
Mon chagrin ne sera pour personne 我的悲傷不為任何人
Je le garderai comme un ami 我將會像朋友一樣守護著它
Mais aux premiers jours d'été 但是一到初夏時
Tous les ennuis oubliés 拋開一切煩惱
Nous reviendrons faire la fête aux crustacés 我們會回來 狂歡熱情對待
De la plage ensoleillée 來自充滿陽光的沙灘 的貝殼蟹
De la plage ensoleillée 來自充滿陽光的沙灘
De la plage ensoleillée 來自充滿陽光的沙灘
2009年8月8日
Laisse-toi Aller Bébé 走吧寶貝‧Collectif Métissé
這首是今夏應景的歌. 暑假7,8 月就是要休假vacances啦. 雖然只賺到一天颱風假, 還是很開心!
歌詞: Laisse toi aller bébé 走吧 寶貝
Viens avec nous et viens danser 來和我們一起 來跳舞
Pas de problème une seule idée 這個想法沒有問題
Les vacances pour tout oublier 假期是為了忘記一切
C’est une histoire à partager
Confortablement installé
T’as qu’à danser coller-serré
Ca c’est le son de l’été 這是夏天的聲音
Star Academy 介紹 - 引用文
真開心有颱風假, 賺到一天, 所以終於可以趁機趕快Po 新文章. 這是今天在google時, 不小心搜尋到介紹Star Academy的二篇文章, 很詳盡喔, 有興趣的可前往瞧瞧.
法國週記01] 「淚水、歡笑與成長」(?) 的星光學院 上
法國週記01] 「淚水、歡笑與成長」(?) 的星光學院 下
法國週記01] 「淚水、歡笑與成長」(?) 的星光學院 上
« Tout le monde la regard, personne n'ose le dire. »「每個人都在看,沒人敢承認。」 --Elina Weil
La Star Ac' mode d'emploi 星光學院怎麼教
看完大力炒作的台北「超級星光大道」之後,我們來看看這個法國觀眾不能承認的秘密—星光學院(La Star Academy,簡稱Star Ac')到底是個啥學院。
先來看一個非常能說明星光學院大概長啥樣的影帶:
(前往原文)
(歌詞大意:讓我跳舞 讓我到夢想的盡頭...好青春哦哦哦!)
TF1製作的「星光學院」,與世界各地的「明星養成秀」(可用美女、戰士、模特兒等等代入明星)潮流接軌,在法國絕非僅此一家,但是星光學院卻是最大宗。該節目參賽者都不叫選手,叫學生(élèves),學生們集體住在一間十九世紀的賽納河谷地一間城堡裡(註),有跳舞、唱歌、創作等老師,每天對他們進行表演訓練與評估,評估的時候以尖酸為要,才能製造眼淚。以上都不是什麼新聞。
每一屆星光學院都有兩個「大家長」,今年非常榮幸邀請到席琳迪翁跟凱莉米諾!!她們就是第七屆星光學院的鎮院大家長,每週五的擂台賽基本上至少一個會出席,與眾學生一起表演。
該節目每週一至六在TF1電視台強力放送,週一至四是學生們在城堡的一天,包含訓練、彩排、吃飯、戀愛、吵架、玩耍、收行李(Telestar雜誌相當不滿地說城堡的一天無聊到不行,要更多的勾心鬥角與愛情故事才好看啊),週六複習本週大事。
週五則是該節目的重點—淘汰擂台賽,除了各項目都有評審予以評分之外,觀眾要用電話與簡訊「拯救他們最愛的學生」(主持人原話),觀眾票數最少的學生將被淘汰(然後大家都會哭),學生之間不會互相投票評論。除了電視放送之外,TF1網站上還可以付費觀看24小時城堡生活直播。
每到節日如聖誕節、跨年等等,製作單位就會為學生們舉辦各種節目如聖誕派對、跨年晚會,平常時候三不五時會安排校外郊遊,如學習日本茶道以及拜訪育幼院(進入決賽的Matthieu與Quentin都在受訪時說,參觀育幼院是整個過程中最令之印象深刻的事)。
城堡會有國際級的「約聘教師」,如Jennifer Lopez、Lenny Kravitz、Phil Collins,剛剛看到Lenny Kravitz抱著一個女學生在鋼琴前面唱歌,參加這個比賽不用交錢,還可以抱大明星,我也好想去。
週五擂台賽則會邀請歌星一起與學生演唱,來賓除了跨老中青三代的法國明星如Johnny Halliday、Michel Sardou、Christophe Willem(他的歌聲很驚人)之外,還有「國際級」(所謂國際當然是英美…)大明星包機飛來,什麼Avril Lavigne、Rihanna、Lenny Kravitz,也有邀世界音樂團體、布吉納法索歌星、印度歌手等等前來表演或與學生合唱,音樂種類包羅萬象,隨人挑隨人選,總是會有你那一味!所以說,每個人都看星光學院,至於為什麼沒人承認...上次為了寫這篇文章,與同學喝酒到一半趕回家看星光學院,同學在我背後大喊:「妳好可恥!!」。
以下是我最喜歡的,Phil Colins與眾學生唱True Colors」(我懷疑究竟多少十八歲以下觀眾認識他):
(前往原文)
(待續)
註:
該城堡位於巴黎東南邊約五十公里處,共有約二十個房間,一千兩百八十平方公尺面積,整座園區約有十八公畝大。小道消息,聽說城主有意出售城堡,是說星光學院已經出現敗勢,打鐵有必要趁熱。
法國週記01] 「淚水、歡笑與成長」(?) 的星光學院 下
星光學院的膏藥
星光學院表面上鎖定的觀眾群是十八歲以下的小朋友,其實最想要的是觀眾一把罩,至少,某些觀眾會因為他們喜愛的明星(老中青三代都有)上節目而打開電視來看,但是十八歲以上的觀眾恥於承認看星光學院,他們閱讀得到引誘小朋友觀眾這一層面,卻沒想過十八歲以下怎麼可能認識Phil Collins,所以時常苦於看星光學院的羞恥感。
星光學院的關鍵字是:pop、商業與青春。它就是一個來賣唱片的節目,大部份法國觀眾很清楚這一點,也知道節目勝出者多少都有內定,但頭幾屆觀眾還是熱切收看的,真的很熱鬧,舞台閃閃發光,學生青春洋溢,舞群龐大、眾星雲集,真的是非常好看的綜藝。
至於這個節目有什麼炒作方式嘛…用台灣人的眼睛來看—沒有。
有啦,就是在每週娛樂八卦週刊「強力」放送,評論各學生在該節目的生死,偶爾談談城堡裡的歡笑與淚水(淚水為佳),但其實通常最大條的事大概就是打枕頭戰跟校外教學特別企劃,總之沒有偽造文書的刑事案件,即便有學生退出學院,也是因為健康因素這種不好(不應該也不好玩)拿來炒作的點。
除了唱片之外,它還賣更多種東西:對小朋友而言是唱歌跳舞,與成名在望的美好未來,對年紀更大一點的觀眾群,賣點就在青春與成長這項奇觀。
星光學院好好玩
圍繞著青春與成長的主題有許多安排。每屆三個月的過程,觀眾不斷被提醒他們是「學生」而不是身懷絕技的「參賽者」,因此也沒有某些選秀節目讓參賽者投票淘汰對手的好戲;所有學生都是以名字稱呼以示親暱(老實說我不知道今年第七屆獲勝者Quentin姓什麼);每屆都有兩名大家長,擂台賽結束時還會對學生精神喊話(每次講的都差不多);別的學生離開了,大家都要抱頭痛哭一下,城堡裡的生活花絮,總是有非常歡樂的遊戲場面如抹奶油、打枕頭戰,雖然說選秀節目(有宿舍無宿舍)這方面都很像,但是Star Ac’的完整「學生套裝設定」,讓這些歡笑看起來真的超級無敵青春與單純: ):前往原文
另外一點就是突顯家庭對成就一個人的貢獻,大力鼓吹家庭價值。娛樂雜誌對第七屆的Matthieu與Quentin的報導,著重於他們的童年、家庭生活與音樂養成,節目裡時不時跑出學生的家長來為他們背書(而不是朋友),半決賽的擂台淘汰賽時,Claire-Marie的爸媽五音不全搏命演出,雖然小女生淚灑舞台是預料中的事(其實我覺得Claire-Marie是個不愛哭的女生,我看她哭得有點勉強,有應觀眾要求的感覺),但還是忍不住覺得溫馨的要命!
星光學院不好玩
但是一樣的東西久了就不好玩。眼下第七屆的獲勝者在二月十五日剛剛出爐,媒體跟觀眾都失望透頂,獲勝學生Quentin就只是一個怕輸的資優生,沒有任何明星架勢,在半決賽之前就覺得他應該淘汰了,哪有人一跟特別來賓唱歌就畏首畏尾,沒想到最竟然贏了,決賽的對手雖然比他強,但魅力顯然不被娛樂雜誌的評論肯定,而說決賽的兩名選手令人相當失望。而且,這是七屆來第一次總決賽不是一男一女大對決—這多不好看啊!這樣不就看不到城堡裡面孤男寡女的曖昧了嗎!!(週五擂台賽被淘者都要款包走人,最後一週就只剩兩人)
進入總決賽前的城堡生活應該要像這樣才對啊(這個連總決賽都還沒到,才半決賽而已,就這麼曖昧了):前往原文
總決賽令人失望,連主持人Nikos的嘴臉都看膩了(老實說,我覺得這個希臘裔男人很有魅力),我的朋友們說他是個蠢人(可是我覺得他說話「不賤」啊,只是沒創意了點而已),Facebook上還有反對Nikos的群組。最可惡的是,主持人都已經變成鹹肉乾了,為什麼學生的城堡生活依然沒有精采戀愛與惡鬥!
總之,覺得星光學院該停止的聲音越來越響,勝出者的第一張專輯越賣越少:第一屆Jenifer兩百萬張,第二屆Nolwenn九十五萬,第三屆Elodie Frégé二十九萬張,第四屆 Grégory Lemarchal 一千一百萬(英年早逝),第五屆Magalie Vae三萬三千張, 第六屆Cyril Cinélu才賣七千張…。(其實我覺得跟歌路也有關係,Jenifer走的就是超級無敵大眾路線)
星光學院還是有星星低
但節目做得到第七屆絕非偶然,七位獲勝者當中也真的養成了大明星,除了第四屆的Grégory,媒體評論肯定第一屆的Jenifer,說她是星光學院真正的明星。她勝出後的第一張專輯狂賣兩百萬張,但仍然心平氣和,並沒有因為自己太快來臨的成功而亂了腳步,在媒體中表現出來的是對自己事業能做主的形象(Téléstar說,「她連相片都要自己挑過。」),另外,2003年起年年參加慈善活動。最經典的是,從Star Academy勝出之後一年她向媒體宣佈結婚懷孕,並向媒體約法三章,絕對不讓兒子在媒體上曝光。事實證明,這個曝光禁令確實滴水不穿。短短一年當中,法國觀眾心目中那個在城堡裡歡笑與哭泣的小女孩,已經長大成為個與媒體應對得當的女人(其實當時才二十一歲),觀眾參與/目睹了她從「學生」變成明星、母親的過程,真的是好欣慰啊啊!
星光學院這個節目裡的一整套關於學校、學生與成長的安排,是非常完整與完善的,對教育的價值觀、以及青春的成份(歡笑與淚水)也充份表述。只是說,都已經七年了,本來熱烈的情緒都已經漸漸冷靜下來了,男的、女的、金髮、棕髮、黑人、胖妹贏家都齊全了,除了成長之外也意外地有了死亡(註),什麼都齊全了,觀眾像失去了目標一樣,開始無聊了,正好第七屆的贏家令人十分失望,漸漸的有觀眾覺得應該把這個節目停掉了。但我看到的是:1. 哇,已經做了七年了耶第八屆也已經在進行,台北的「超級星光大道」之前炒這麼兇,之後是要怎樣繼續。2. 怎麼會,怎麼會這麼冷靜這些觀眾與媒體,雖然他們也想要看更精采更辛辣的戀愛、惡鬥、淚水,但七年過後才說出這句話,想必是在無聊致死邊緣的怒吼。
(註)第四屆的贏家Grégory Lemarchal於2007年四月三十日,死於囊狀纖維化,得年二十四歲。七屆得主中,我最喜歡Elodie跟他。來欣賞Gregory的英姿(真的很帥...):
這是他在第四屆時與總決賽對手Lucie合唱的歌曲,當時是半決賽,Grégory已勝出,在這部份的比賽當特別來賓:):前往原文
這是出道後與Lucie Sylvas合唱Même si的MV:):前往原文
2009年7月12日
法文課同學聚餐‧Bon Voyage!
7月5日這天我們法文課同學聚餐, 為的是要幫Yo-ching 和 Ben 餞行. 因為Yo-ching 15日左右就要前往法國到 l'Ecole Polytechnique Féminine 這間學校當一年的交換學生, 而Ben 9月也要到Strasbourg史特拉斯堡唸書. 真羨慕啊!
Lucie 就忙著找了幾家餐廳讓大家投票, 結果"貳樓咖啡"這家中選了. 光是看這外觀, 心就開始浪漫起來了.
Voilà, 這就是今天的女主角.
今天的Yo-ching真是驚為天人, 打扮跟舉止和平常上課真是差很大耶. 有勾到我ㄛ, 繼續保持這樣到巴黎唸書, 鐵定煞到一堆男生啦.
哇, 已經開始在練習拿酒杯了, 呵呵, Yo-ching 說她好怕到法國唸書時, 會喝醉, 因為聚會一定有酒的啦...... 哎呦, 不用怕, 把台灣人豪飲的天性發揮十分之一就可以了. 免驚! 免驚! 一回生, 二回熟, 妳一定可以的啦!
Yo-ching, 妳一定可以喝的啦, 在那受過訓練, 一定會變很強的! 等妳喔! 嘻嘻!
Ben 出現了, 就是左邊的這個帥哥, 我們的法文老師Angélique 很喜歡tease逗他, 每次都會問跟女朋友的進展如何, 還有就是問出了他的頭髮幾乎都是媽媽剪的, 還有問他是不是要生小孩, 反正上法文課, 我們都會知道每個同學很多生活上的事, 好像家人ㄛ.
謝謝Lucie幫我們找了這家浪漫的餐廳.
你看, 靦腆的Ben, 難怪Angélique 老師好喜歡逗他. 可是別看他這樣喔, 他以後可是要當教授的喔.
不過這次聊天後發現, 現在的男生對感情好像失去信心, 因為Ben 他說他周遭的男同學們都受傷很深, 常常找他哭訴, 啊, 哪ㄟㄢㄋㄟ? 這不是女生才會做的事嗎?
我們點的是海鮮飯.
Vincent 點的是另一種套餐.
還不錯吃, 其實主要是要聚餐聊天, 就不管減肥的事了.
這天很多人來這聚餐.
Lucie, Sophia, 我, 都很誠心的祝福Yo-ching 跟Ben 能順利在法國完成學業, 體驗一段難忘不一樣的人生經驗!
餐廳資訊:
Second Floor Café 貳樓咖啡
ADD:台北市敦化南路二段63巷14號
TEL:(02)2700-9855
TIME:08:00~23:00
是由獨棟老洋房改建而成的悠閒咖啡館...
2009年7月8日
Michael Jackson我愛你Je t'aime‧You are not alone
好想變成影片中的那個幸運的女孩, 好感動.
這段影片看了又看, 這首歌聽了又聽, 他很generous展現他對歌迷的愛, 無私的把愛分享給每個人, 不愧為為一個天王巨星King of pop.
MJ, You are not alone. We are here with you.........
MJ, Tu n'es pas tout seul. Nous sommes tous ici avec toi.......
Heal the world. 又是一首聽了讓人很感動的歌.
其實, 我真的可以了解, 他是多麼的愛小孩, 他的心嚮往與小孩共渡歡樂時光.
最喜歡看他在唱Billie Jean的舞步, 尤其是Moon Walk.
這是他復出開演唱會的記者會, 根本不像是50歲, 他的動作像極了20歲的小伙子, 仍然活力充沛和帶著靦腆的笑容.
其實很多人覺得他為何整型鼻子, 我覺得那是他的臉, 他對他自己負責就好了, 不必對歌迷負責. 太多藝人做過整型, 就像很多女星隆乳, 但也沒遭受這麼多媒體過度的渲染, 這就是成名的代價.
不過我始終覺得, 在這個記者會中, Michael 的言語跟動作讓我覺得他好像知道他活不久. 所以他怕來不及說, 所以一直很深情的對歌迷說我愛你, 好像就是在告別.
They don't really care about us. 這是MJ在死前為7月在London舉行的"This is it" (c'est ça)
他所謂的final curtain call(謝幕)的演唱會在美國進行排演所演唱的一首歌. 果真一語成讖.
Michael, 我們真的很愛你, 你是legend, 永遠活在我們的心中!
歌詞:You are not alone
Another day has gone
I'm still all alone
How could this be
You're not here with me
You never said goodbye
Someone tell me why
Did you have to go
And leave my world so cold
Everyday I sit and ask myself
How did love slip away
Something whispers in my ear and says
That you are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay
But you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
But you are not alone
'Lone, 'lone
Why, 'lone
Just the other night
I thought I heard you cry
Asking me to come
And hold you in my arms
I can hear your prayers
Your burdens I will bear
But first I need your hand
Then forever can begin
Everyday I sit and ask myself
How did love slip away
Something whispers in my ear and says
That you are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay
For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
For you are not alone
Whisper three words and I'll come runnin'
And girl you know that I'll be there
I'll be there
You are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay
For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
For you are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay
For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
For you are not alone...
2009年6月28日
我們這一班‧法文課 Avancé 1
Voilà , 這就我們法文課年輕可愛幸福洋溢的 Angélique 老師. 最右邊就是愛逛Sogo跟新光三越的Lucie. 嘻嘻!
Lucie 跟我從初級三就同班, 一直到現在高級一. Lucie因為愛上法國音樂劇, 所以就丟下老公一個人在家, 到L'AF來學法文. 嗯, 欣賞這種追求自我成長的女性. 不過她還是有彌補老公的啦, 就是在家會陪老公一起打PS3.
這是高級一Avancé 1的最後一堂課, Lucie帶了相機, 因為我們幾個同學會到法國唸書, 而我跟Lucie也要休個暑假, Lucie 9月要去希臘玩15天, 所以應該等12月那期才會再一起上Avancé 2 高級2.
右邊是Yo-ching, 她 7月就要到法國巴黎很好的一間女校 l'Ecole Polytechnique Féminine 當一年的交換學生, 好羨慕啊! 我們幾個同學下周日要聚餐幫她餞行呢. 還有Ben 也是9月就要到Strasbourg史特拉斯堡去唸一年書.
Angélique 老師拍照時很會搞笑耶, 真謝謝她讓我們很開心.
Jean 跟 Vincent 出現了. 每次法文課最後一堂課, Jean , Vincent , Yo-ching 三個同一組寫作.
三個臺大的學生發揮創意, 每次總能讓老師在家裏改作業時驚奇.
Jean 是臺大外文系學生, Vincent 是臺大法研所學生, 他以後想當情慾片film érotique 的導演. 他們2個每次寫作鬼點子一堆, Yo-ching 則是他們2個的缪斯la Muse女神, 讓他們寫作創意源源不斷.
Lucie 稱 Jean為小神童, 他自稱是純潔的.. un innocent vierge. Jean 喜歡英國文學, 超愛英國.
我的部落格的版面的編排設計, 剛開始就是請教他的, 好強ㄛ, 真謝謝他及時解救了困擾我的blogger排版問題.
這是Sophia, 這個人妻更神, 也是法國迷, 考到公費留法唸一年語言學校, 沒想到竟然說服老公辭掉工作一起陪她到法國住一年. 聽了好感動ㄛ!!!
很開心認識這些同學, 因為我們都超愛法文的, 以後希望大家有緣還能再相聚, 一直都保持聯絡.
等著下星期日跟大家一起去聚餐!
2009年6月23日
Paris at Night 巴黎‧夜 -- Jacques Prévert
Paris at Night
Trois allumettes une à une allumées dans la nuit
La première pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La dernière pour voir ta bouche
Et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras.
三根火柴 一根接著一根 在黑夜裏點燃
第一根 為了看妳整張臉
第二根 為了看妳的雙眸
最後一根 為了看妳的唇
然後 四周的黑暗讓我回味這一切 當我擁妳在懷中
好浪漫的一首詩ㄛ. 這首Paris at Night, 是法國現代詩人Jacques Prévert寫的一首詩.
怎麼, 今天不八卦了, 嘿嘿, 當然要八卦囉, 不過這一篇要小八卦搞浪漫一下. 布瓜pourquoi? 誰是女主角?
是我們的法文課老師 Angélique. (雖然我的朋友說這個名字聽起來像40歲, 不過老師很年輕才30歲, 是L'AF老師中最年輕的老師, 20歲時就到台灣, 在台灣已經住了10年, 很喜歡台灣)
因為星期一上課時, 老師跟我們說她的德國男友向她求婚了. 我們同學們很想知道老師説" oui" 了沒? 她男友怎麼求婚的等等, 不過我們就想像一下, 用這首詩來浪漫一下囉. Félicitations!
這一期的法文課, 感謝老師陷入熱戀, 讓我們在課堂上常常從頭笑到尾, 每次上完課心情都很high. 因為前陣子看了Keinohrhasen 沒有耳朵的兔子這個轟動德國的愛情喜劇電影, 沒想到老師竟然也煞到男主角的裸臀. 想看的請看影片中的1:53~1:57, 答案就揭曉了.
這是一首德國巴洛克作曲家Johann Pachelbel最為人們熟知的音樂Canon in D, 我很喜歡的一首
也是常被演奏的一首婚禮音樂. 這首音樂再讀上這首法國詩, 應該有浪漫到ㄏㄡ.
這首是巴洛克baroque音樂
上期法文課的最後一堂課, 大約4月初, 我們問出老師的男友是德國人, 老師說是:"不小心"愛上他. 或許這就是 C'est écrit!!"命中註定" 啦!
星期三就會是這期法文課的最後一堂課了, 接著就是暑假了, 9月老師就要回法國參加25歲妹妹的婚禮, 在這兒先祝Angélique老師的Tiffany戒指趕快到手, 幸福滿滿ㄛ!
Trois allumettes une à une allumées dans la nuit
La première pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La dernière pour voir ta bouche
Et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras.
三根火柴 一根接著一根 在黑夜裏點燃
第一根 為了看妳整張臉
第二根 為了看妳的雙眸
最後一根 為了看妳的唇
然後 四周的黑暗讓我回味這一切 當我擁妳在懷中
Jacques Prévert - Paris la nuit, trois allumettes sélectionné dans Arts & Talents et Livres / Littérature
好浪漫的一首詩ㄛ. 這首Paris at Night, 是法國現代詩人Jacques Prévert寫的一首詩.
怎麼, 今天不八卦了, 嘿嘿, 當然要八卦囉, 不過這一篇要小八卦搞浪漫一下. 布瓜pourquoi? 誰是女主角?
是我們的法文課老師 Angélique. (雖然我的朋友說這個名字聽起來像40歲, 不過老師很年輕才30歲, 是L'AF老師中最年輕的老師, 20歲時就到台灣, 在台灣已經住了10年, 很喜歡台灣)
因為星期一上課時, 老師跟我們說她的德國男友向她求婚了. 我們同學們很想知道老師説" oui" 了沒? 她男友怎麼求婚的等等, 不過我們就想像一下, 用這首詩來浪漫一下囉. Félicitations!
這一期的法文課, 感謝老師陷入熱戀, 讓我們在課堂上常常從頭笑到尾, 每次上完課心情都很high. 因為前陣子看了Keinohrhasen 沒有耳朵的兔子這個轟動德國的愛情喜劇電影, 沒想到老師竟然也煞到男主角的裸臀. 想看的請看影片中的1:53~1:57, 答案就揭曉了.
這是一首德國巴洛克作曲家Johann Pachelbel最為人們熟知的音樂Canon in D, 我很喜歡的一首
也是常被演奏的一首婚禮音樂. 這首音樂再讀上這首法國詩, 應該有浪漫到ㄏㄡ.
這首是巴洛克baroque音樂
上期法文課的最後一堂課, 大約4月初, 我們問出老師的男友是德國人, 老師說是:"不小心"愛上他. 或許這就是 C'est écrit!!"命中註定" 啦!
星期三就會是這期法文課的最後一堂課了, 接著就是暑假了, 9月老師就要回法國參加25歲妹妹的婚禮, 在這兒先祝Angélique老師的Tiffany戒指趕快到手, 幸福滿滿ㄛ!
2009年6月12日
Soha‧Café Bleu‧D'ici et d'ailleurs
幾個星期前在TV5聽到Soha唱的這首Café Bleu的MV, 這首歌收錄在她2007年發行的個人首張專輯 D'ici et d'ailleurs 中.
Soha 出生在法國 Marseille 馬賽.父母是Algerien阿爾及利亞人. 她有8個兄弟姊妹, 生長在馬賽這個文化多元的城市, 她的歌曲揉合了爵士Jazz, 雷鬼reggae, 靈魂Soul, 牙買加拉丁Latin, 北非阿爾及利亞Algerian的音樂. 這種獨特mélangé( mixed)的曲風, 讓人聽了很放鬆relax.
所以這張專輯在2008年Victoires de la Musique被提名為年度最佳世界音樂專輯( L'album de musiques du monde de l'année 2008 )
前幾堂法文課中, 在我愛的這本Alter ego 3 課本的課文中的Jacques Prévert 的一首著名的散文詩篇La Grasse Matinée 中有提到 café arrosé ...... 攙了酒的咖啡
老師說法國人會喝攙酒的咖啡如:
café arrosé rhum 攙了蘭姆酒的咖啡
café arrosé cognac 攙了白蘭地的咖啡
然後我問老師喝不喝 café arrosé champagne 攙了"香檳"的咖啡, 老師很驚訝, 她說這樣太奢侈了.
歌詞: Café Bleu
La vie s'en prend à nos rires et à nos paroles en l'air
On apprend à se couvrir en marchant à découvert
Mais où sont passées les îles
Ont-elles coulées sous la mer
Rien de plus facile que d'oublier qu'on espère
Alors si tu te perds
Rejoins-moi au café bleu
Le temps d'une cigarette ou deux
L'éternité ne vaut que pour les amoureux
On dansera au café bleu
Le temps d'une chanson ou deux
Le paradis ne vaut que pour les gens heureux
Il n'y a que dans les livres que l'on peut changer le monde
Il faut aller sur la lune pour voir que la terre est ronde
Mais y'a pas que dans les films qu'on voit des fondus au noir
Je t'ai trouvé dans la lune, j'ai aimé ton histoire
Le reste ça reste à voir
Rejoins-moi au café bleu
Le temps d'une cigarette ou deux
L'éternité ne vaut que pour les amoureux
On dansera au café bleu le temps d'une chanson ou deux
Le paradis ne vaut que pour les gens heureux (x2)
Tourbillon (Serre-Moi Fort Si Tu M'aimes) 是D'ici et d'ailleurs 這張專輯最受歡迎單曲.
Soha的電視專訪.
Soha 的官網 http://www.soha.fr/
http://www.myspace.com/sohamusic
C'est bien mieux comme ça 同樣是收錄在她2007年發行的 D'ici et d'ailleurs 這張專輯中.
On ne saura jamais (we will never know)同樣是收錄在她2007年發行的 D'ici et d'ailleurs 這張專輯中.
這首歌的Soul靈魂樂風, 加上英文, 法文及西班牙拉丁文, 具有exotique (exotic)異國情調.
歌詞:
On ne saura jamais
Tu n'arrêtes pas de calling calling
Que puedo hacer but falling falling
We're so different, et alors?
Solo quiero tu amor
It's not a question of color, color
Quand je te le demande plus fort, plus fort
Solo puedes contestar
Encore une fois, c'est trop tard
Refrain:
On ne saura jamais
Whatever people say
Como empieza l'amour
On ne saura jamais
Oh baby, come what may
pourquoi love is never pour toujours
On a fait l'amour à New York, New York
Joli souvenir de Bangkok, Bangkok
Qu'est-ce que je peux inventer encore
If I leave will U love me more?
A mi me gusta mucho Venice, Venice
But U love the girls from Paris, Paris
Il fait trop froid ou trop chaud
Y todo es tan complicado
Refrain
Moi
Ce que je veux c'est un peu de cielo
Somebody who's gonna play me cello
Mais la vie ici ce n'est pas comme el paradiso
As U know
Alors je sors mon bikini
Mon champagne et Martini
Boy t'es si sexy
U look good in Armani
Don't make me sad
Aime moi comme il faut
Goody, goody life
My love eldorado
N'attends pas et cèdes, tenemos tiempo
What U feel, be my man
Soy tu morena my sweet gentleman
C'est U and me nous deux en tandem
If U love me now c'est idem
Refrain
2009年5月31日
Louise Bourgoin 露易絲布瓊‧法國超人氣「氣象主播」
今天又要來八卦了. 呵呵. 什麼八卦呢?
就是法國版的"侯佩岑跟周杰倫"(Patty Ho & Jay Chou). 什麼什麼?????? 哇....好八卦ㄛ..
將將將將, 要介紹的就是近年來在法國爆紅, 既性感又搞笑的超人氣「氣象主播」Louise Bourgoin 露易絲布瓊. 她1981年出生於法國西岸布列塔尼Bretagne靠海的一個城市.
Louise Bourgoin 露易絲布瓊可是法國男人的 "性幻想" 對象ㄛ.
Louise Bourgoin 跟 Julien Doré 就是我說的法國版的"侯佩岑跟周杰倫".
這一段Louise Bourgoin 在節目中介紹男友Julien Doré 的出場的方式實在是超級搞笑的, 難怪節目收視率居高不下.
Julien Doré 也超級配合女友, 其實他本人也是屬於搞笑一族, 二人還蠻速配的. 他也是算是音樂才子一枚ㄛ.
Julien Doré在法國星光大道的一個節目Nouvelle Star的歌唱比賽得到2007年第五屆的冠軍. 之前有po文介紹他, 想看請點這裡 Julien Doré .
還有我為什麼說他們是法國版的"侯佩岑跟周杰倫"? 其中有一點就是年齡, 因為Louise Bourgoin 也是比她的男友Julien Doré 大約一歲. 夠八卦吧.
不過他們交往約一年後分手séparés. C'est fini. 下場也是跟"侯佩岑跟周杰倫"一樣啊.
原因據說是因為有第三者les autres.
難到是裘德洛Jude Law 嗎? 其實我本來對Jude Law的印象不好, 但是自從看了他主演的 "The Holiday 戀愛沒有假期" 後, 完全改觀了. 他在劇中是個疼愛小孩的居家好爸爸, 完全顛覆他之前情場浪子的形象.
看完上面這個影片後, 有沒有發現Jude Law 的眼神超哈 Louise Bourgoin .
Louise Bourgoin 原本是喜劇演員, 但2004年開始在電視台播報氣象, 後來爆紅的是, 2006年開始, 她每天晚上在法國的Canal + 電視台的一個節目Le Grand Journal 當起" Miss Météo drôle et sexy " 搞笑又性感的氣象小姐.
特色是在節目中每次報播氣象之前, 她都會上演一段有趣吸「睛」的音樂走秀, 很另類的播報氣象方式, 男人當然愛, 而且在場的女人也被她逗到大笑, 難怪她會全世界爆紅.
難怪 Louise Bourgoin 露易絲布瓊, 會被喻為「性感小野貓」碧姬芭杜(Brigitte Bardot)接班人.
所以電影公司怎會放過她呢? 所以和Canal+ 電視台聯合為她量身打造這一部電影《愛情3溫暖》La Fille de Monaco (The Girl From Monaco), 力捧她進軍大銀幕.
《愛情3溫暖》La Fille de Monaco 法文原義是《來自摩納哥的女孩》, 6月19日在台灣上映. 法國去年8月就上映了.
為了捧Louise Bourgoin 露易絲布瓊, 製作群請了Coco Avant Chanel【成名前的香奈兒, 時尚先鋒香奈兒】的導演安妮芬婷(Anne Fontaine), 也請到《巴黎愛情故事》影帝法伊斯盧其尼(Fabrice Luchini)及《光榮歲月》坎城影帝洛契迪森姆(Roschdy Zem), 在眾星拱月加持之下, 果然Louise Bourgoin 的螢幕處女作一出擊, 就獲得法國凱撒獎meilleur espoir féminin最佳新女星 的提名.
La Fille de Monaco : Bande Annonce
envoyé par lafilledemonaco - Gag, sketch et parodie humouristique en video.
看這段影片時, 男生請自備衛生紙, 小心流鼻血.....
因為在片中Louise Bourgoin 露易絲布瓊全裸演出, 和男主角有幾場激情床戲, 不愧是法國男人的性幻象對象.
La Fille de Monaco : Extrait 4
envoyé par lafilledemonaco - Cliquez pour voir plus de vidéos marrantes.
La Fille de Monaco : Extrait 1
envoyé par lafilledemonaco - Gag, sketch et parodie humouristique en video.
《愛情3溫暖》La Fille de Monaco 的預告片.
以下來自電影公司的劇情介紹:
★榮獲法國凱撒獎 最佳新女星、最佳男配角 雙料大獎提名
你有沒想過,我們為什麼會上床?
她如天氣寒暖難測,又讓男人心蕩神搖…
大律師貝托受邀自巴黎前往度假勝地摩納哥,為一名涉嫌謀殺男友的貴婦展開辯護。貴婦不但高規格安排他進駐五星級飯店,更指派保鑣阿巴迪24小時貼身保護他,讓貝托頗不自在。沒想到就在此時,貝托的前任情人也追來騷擾他,所幸保鑣阿巴迪適時排除了這場「障愛」,立刻贏得了貝托的信賴。
有天,貝托在接受電視專訪時,對美麗的氣象女主播奧黛莉驚為天人;但他更發現:集嬌憨純真、豪放性感於一身的奧黛莉,竟也是保鑣阿巴迪的前度女友。奧黛莉是男人夢寐以求的性感尤物,她總穿梭於豪華夜店,享受快樂短暫的夜夜激情。貝托在向保鑣阿巴迪打探奧黛莉後,決定對她展開熱烈追求。當如願與奧黛莉一夜銷魂後,渾然忘我的貝托,已將此行的目的拋諸腦後了…。
奧黛莉想跟貝托赴巴黎發展,更使貝托興奮得無心工作,卻也讓保鑣阿巴迪十分頭痛。他於是決定趁貝托不在時,單獨邀奧黛莉出來一談。阿巴迪與奧黛莉會舊情復燃嗎?而奧黛莉想攀附名流的美夢又能實現嗎?而如摩納哥天氣般寒暖難測、卻又讓男人心蕩神搖的奧黛莉,最後又會跟誰在一起呢?…
美女美景狂吸睛【愛情3溫暖】一場蔚藍海岸愛情性冒險
人們常說,法國女人很美。但如果你還不認識最近在法國爆紅的氣象女主播露易絲布瓊(Louise Bourgoin),你就落伍了!美麗嬌俏的露易絲布瓊,目前魅力橫掃全法國,她以無比的幽默機智與親和力,成功征服了每位觀眾!甚至有些平時懶得瞧老婆一眼的男人,現在卻每天目不轉睛地緊盯著電視,一時間讓法國人的婚姻危機,悄悄從床上轉移到了客廳的沙發上…。
「露易絲布瓊旋風」正好給了導演安妮芬婷(Anne Fontaine)選角靈感,她的新片【愛情3溫暖】(The Girl form Monaco)於是立刻邀請到她來主演,更請出了法國影壇兩大天王-【巴黎愛情故事】影帝法伊斯盧其尼(Fabrice Luchini)與【光榮歲月】坎城影帝洛契迪森姆(Roschdy Zem)雙星拱月,來襯托這位魅力女主播。【愛情3溫暖】全片在蔚藍海岸上的摩納哥拍攝,並將多變的天氣與莫測的愛情融合為一,令人心曠神怡。劇情描述一個美麗迷人的氣象女主播,周旋在「新歡」一個巴黎大律師、和「舊愛」大律師的貼身保鑣之間,不但三人的曖昧情慾火辣直接,電影更單刀直入探討:當男人為了女人「奮不顧身」時,究竟是因為「愛」?還是因為「性」?
安妮芬婷出手果然精準,這部由露易絲布瓊主演的【愛情3溫暖】,果然在法國輕鬆賺進了二億多台幣的票房;也使這位美麗、大方又自信的魅力女主播,更成了法國女人現在最妒羨的目標,甚至是法國男人魂牽夢縈的性幻想對象。這部洋溢著蔚藍海岸熱情的【愛情3溫暖】,全片充滿了度假的驚奇與愛情的冒險,就連片中的驚鴻一瞥--讓「摩納哥王妃」葛麗絲凱莉(Grace Kelly)香消玉殞的美麗海岸公路,也都帶有某種神秘暗示性…,您千萬不能錯過!
◎《愛情3溫暖》部落格:http://blog.sina.com.tw/monaco
◎《愛情3溫暖》中文官網:http://monaco.swtwn.com