Natasha St-Pier 是加拿大藉法語歌手, 1981年出生, 1996年8月出第一張專輯Émergence, 2000年時演出海外版"Notre Dame de Paris"中的百合角色ㄛ.
Je n'ai que mon âme 我僅有靈魂(All I have is my soul) 應該是Natasha St-Pier 的成名曲, 收錄在她2001年4月發行的第二張專輯 À chacun son histoire.
接著陸續發行了De l'amour le mieux (4 June 2002), Encontrarás (2002), L' Instant d'après (3 November 2003), Longueur d’ondes (16 January 2006).
去年, 2008年11月發行她最新專輯-同名專輯 Natasha St Pier.
歌詞:
Je n'ai que mon âme
Puisqu'il faut dire, puisqu'il faut parler de soi
Puisque ton cœur ne brûle plus comme autrefois
Même si l'amour, je crois, ne se dit pas
Mais puisqu'il faut parler alors écoute-moi
Mais je n'ai que mon âme
Pour te parler de moi
Oh juste mon âme
Mon âme et ma voix
Si fragiles flammes
Au bout de mes doigts
Dérisoires armes
Pour parler de moi
Même si tu dis que je fais partie de toi
Que notre histoire nous suivra pas à pas
Je sais tellement que l'amour a ses lois
S'il faut le sauver alors écoute-moi
Mais je n'ai que mon âme
Pour te parler de moi
Oh juste mon âme
Mon âme et ma voix
Et mon corps qui s'enflamme
Au son de ta voix
Je ne suis qu'une femme
Qui t'aime tout bas
Mais que Dieu me damne
Si j'oublie ma voie
Que la vie me condamne
Si tu n'es plus ma loi
Et s'éteint cette flamme
Qui brûle pour toi
Je n'ai que mon âme
Pour parler de moi
Je n'ai que mon âme
Pour parler de moi
un ange frappe a ma porte, 很有東方味, 收錄在Natasha St Pier 2006年發行的Longueur d’ondes 專輯.
Nos rendez-vous 收錄在Natasha St Pier 2002年發行的De l'amour le mieux 專輯.
Tu trouveras 也是收錄在Natasha St Pier 2002年發行的De l'amour le mieux 專輯.
與因法國音樂才子Pascal Obispo合唱的Mourir Demain, 收錄在Natasha St Pier 2003年發行的L' Instant d'après 專輯.
歌詞:
Mourir Demain 明天死亡
Il y a ceux qui prendraient un avion 有些人選擇乘著飛機 飛向世界
D'autres qui s'enfermeraient chez eux les yeux fermés 有些人選擇窩在家裡 閉上雙眼
Toi, qu'est-ce que tu ferais ? (bis) 你呢,你會選擇怎麼做?
Il y en a qui voudrait revoir la mer 有些人想再去一次看海
D'autres qui voudraient encore faire l'amour 其他的人想再一次做愛
Une dernière fois 最後一次
Toi, tu ferais quoi ? ... et toi, tu ferais quoi ? 你呢,你想做怎麼?... 而你呢,你想做怎麼?
Si on devait mourir demain 如果我們明天將要死亡
Qu'est-ce qu'on ferait de plus 我們可以多做些什麼事?
Qu'est-ce qu'on ferait de moins 又有哪些事我們可以不用做了?
Si on devait mourir demain 如果我們明天將死亡
Moi, je t'aimerai... moi, je t'aimerai 我,我將會愛你... 我,我將會愛你
Il y en a qui referaient leur passé 有些人想重溫年少舊夢
Certains qui voudraient boire et faire la fête Jusqu'au matin 有些人開轟趴飲酒作樂 直到天明
D'autres qui prieraient... (bis) 有些人選擇禱告
Ceux qui s'en fichent et se donneraient du plaisir 有些人只想讓自己快樂
Et d'autres qui voudraient encore partir 其他的人想再次離開
Avant la fin 在死亡之前
Toi, qu'est-ce que tu ferais ? ... et toi, qu'est-ce que tu ferais ?你呢?你想做什麼?... 而你呢,你想做什麼?
Si on devait mourir demain 如果我們明天將死亡
Qu'est-ce qu'on ferait de plus 我們可以多做些什麼事?
Qu'est-ce qu'on ferait de moins 又有哪些事我們可以不用做了?
Si on devait mourir demain 如果我們明天將死亡
Moi, je t'aimerai... moi, je t'aimerai... Je t'aimerai 我,我將會愛你... 我,我將會愛你... 我,我將會愛你
Et toi, dis moi, est ce que tu m'aimeras 而你,告訴我,你將會愛我嗎?
Jusqu'à demain et tous les jours d'après 直到明天及往後
Que rien, non rien, ne s'arrêtera jamais 沒有什麼可以阻止的
Si on devait mourir demain 如果我們明天將死亡
Moi, je t'aimerai... moi, je t'aimerai 我,我將會愛你... 我,我將會愛你...
Est-ce qu'on ferait du mal, du bien 我們會感受到痛苦、歡喜嗎?
Si on avait jusqu'à demain 如果我們擁有的只到明天
Pour vivre tout ce qu'on a rêvé 只為夢想而活
Si on devait mourir demain 如果我們明天將死亡
Moi, je t'aimerai... moi, je t'aimerai 我,我將會愛你... 我,我將會愛你...
此中譯出處http://blog.roodo.com/igpumos/archives/1092669.html
Embrasse Moi, 收錄在Natasha St Pier 最新專輯-同名專輯Natasha St Pier .
2009年4月5日
Natasha St-Pier‧Je n'ai que mon âme (All I have is my soul)
標籤:
法文音樂‧La musique
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言