2009年5月2日

C'est dit ( It's said )俗語說‧Calogero



Calogero的新專輯L'embellie, 4月20日發行了. 一發行就上專輯排行第一名. C'est dit 是主打歌.

去年有介紹過Calogero的歌, 想了解的請點這裡.

歌詞:(by Jean-Jacques Goldman)
C'est dit

Des chansons, des filles 歌曲, 女孩
Beaucoup de verres et de nuits 許多的玻璃杯和夜晚
Telles étaient nos heures 那些曾經都是我們的時光
Telles étaient nos vies 那些曾經都是我們的生活
Futiles adolescents, tout nous était permis 輕狂的青少年 一切都被允許
Rois de pacotille, princes démunis 假國王 窮王子
On n’est riche que de ses amis 人因朋友而富有
C’est dit 人們這麼說

Le temps des tempêtes arrive 暴風雨的動蕩時刻來臨
Avant qu’on l’ait prédit 在我們預測之前
Amours impossibles 沒結果的戀情
Défaites, ironies 失敗憔悴 冷嘲熱諷
Quand tout s’abîme, quand même nos rêves nous fuient 當一切都毀滅時 而且我們的夢也都逃走時
Il ne reste qu’une île, un port, un parti 只剩一座島嶼, 一片門, 一個出口
On n’est riche que de ses amis 人因朋友而富有
C’est dit 俗語說

C’est dit 俗語這麼說

Mais quand tout s’allume 但當一切都變亮起來時
Quand tout enfin nous sourit 當一切最後都對我們微笑時
Gloire, fêtes, symphonies 光榮 慶祝 交響曲
Bravo, bijoux, frénésies 喝采 珠寶 瘋狂
Quand on me saoule d’imposture ou d’amnésie 當大家令我陶醉在錯覺假象或失憶中

Honneur et fortune 名譽和財富
Qu’en sais-je aujourd’hui ? 我現在對它所了解的是?
Je ne suis riche que de mes amis 我只因朋友而富有
C’est dit 俗語這麼說

Honneur et fortune 名譽和財富
Qu’en sais-je aujourd’hui ? 我現在對它所了解的是?
Je ne suis riche que de mes amis 我只因朋友而富有
Mes amis 我的朋友
C’est dit 俗語這麼說


沒有留言: