Quynh Anh是越南裔比利時人, Marc Lavoine是法國音樂才子, 同時是歌手也能作曲, 其實一早出道是演員. 這首J'espère就是他為Quynh Anh打造的. 覺得音樂旋律很tempting, 很吸引我, 就放上來了.
這是上法國電視打歌時, 二人合唱時的錄影.
歌詞:
Je fais des e-mails à tout allure
Tu me réponds « à toute à l’heure »
Tu mets du rouge sur ta figure
Je mets du baume sur mon cœur
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères,
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
On a envie de faire l’amour
Mais les amours sont diluviennes
Parsemées par le temps qui court
Il n’y a pas d’amours qui tiennent
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
They are the only things we share, en frère,
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Les étoiles qui fuient font la mesure
Des espèces qui disparaissent
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Album: 這首歌收錄在Marc Lavoine的專輯L'heure d'été (2005)
其實最早認識Quynh Anh的歌, 是這首Bonjour Vietnam. 這時我就喜歡上她了. 她的聲音很純, 尤其聽到亞裔唱法文歌很特別, 所以印象深刻. MV配上越南風景更有味道. 這首也是Marc Lavoine為她作曲的. 還有一個小秘密就是, 當初剛學法文時對 un (one)這個音不是很會發音, 但是聽完這首歌就會發了.
BONJOUR VIETNAM
Raconte-moi ce mot étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte-moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.
Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Raconte-moi ma couleur, mes cheveux, et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte-moi ta maison, ta rue, raconte-moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.
Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre.
Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Te dire bonjour, Viêt-Nam.
沒有留言:
張貼留言