2008年10月12日

Carla Bruni‧L'Amoureuse 戀愛中的女人




Carla Bruni - L'amoureuse - Clip! (New)
envoyé par wonderful-life1989

L'Amoureuse(戀愛中的女人)的video讓人感覺到置身於戀愛中的女人, 整個人充滿著飛起來(s'envoler)的喜悅...Carla Bruni在2007年10月公開戀情, 2008年2月2日成為法國第一夫人後, 7月推出了這張最新個人專輯comme si de rien n'était若無其事(as if nothing happened), 讓大家分享她的喜悅. 那就隨著她一起在巴黎的天空飛起來吧.

Paroles de L'Amoureuse(戀愛中的女人):

Il semble que quelqu’un ait convoqué l’espoir 某人似乎與希望有約
Les rues sont des jardins je danse sur les trottoirs 化街為花園, 我在人行道暢舞
Il semble que mes bras soient devenus des ailes 雙臂似已化為翅膀
Qu’à chaque instant qui vole je puisse toucher le ciel 每個跳躍似要觸及天際
Qu’à chaque instant qui passe je puisse manger le ciel 每次經過似可吞下藍天

Les clochers sont penchés les arbres déraisonnent 鐘樓俯首, 樹木輕搖
Ils croulent sous les fleurs au plus roux de l’automne 它們都臣服在最楓紅的秋花裙下
La neige ne fond plus la pluie chante doucement 白雪不再融化, 雨滴輕聲歌唱
Et même les réverbères ont un air impatient 即使是路燈也顯得重要
Et même les cailloux se donnent l’air important 即使是碎石也顯得重要

Car je suis l’amoureuse, je suis l’amoureuse 因為我戀愛了, 是啊因為我戀愛了
Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses 我掌握世上唯一珍貴之事
Je suis l’amoureuse, je suis ton amoureuse 我戀愛了, 我是你的愛人
Et je chante pour toi la seule de toutes les choses 為你唱著唯一珍貴之事
Qui vaille d’être là qui vaille d’être là 值得一遊, 值得一遊

Le temps s’est arrêté les heures sont volages 時光靜止, 韶華易轉
Les minutes frissonnent et l’ennui fait naufrage 分秒顫顫驚驚, 煩悶無處宣洩
Tout paraît inconnu tout croque sous la dent 一切如此陌生, 一切齒間碎裂
Et le bruit du chagrin s’éloigne lentement 而憂愁之音慢慢遠去
Et le bruit du passé se tait tout simplement 而過去之聲嘎然而止

Les murs changent de pierres 啊! 牆上石頭已換
Le ciel change de nuages 天邊雲彩已易
La vie change de manières et dansent les mirages 生活方式已改, 而幻影起舞
On a vu m’a-t-on dit le destin se montrer 有人看見命運已經現身
Il avait mine de rien l’air de tout emporter 它在看似無異, 又像掌控一切
Il avait ton allure ta façon de parler 其中有你的神韻, 你的談吐

Car je suis l’amoureuse, oui je suis l’amoureuse 因為我戀愛了, 是啊因為我戀愛了
Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses 我手握世上唯一珍貴之事
Je suis l'amoureuse, je suis ton amoureuse 我戀愛了, 我是你的愛人
Et je chante pour toi la seule de toute les choses 為你唱著唯一珍貴之事
Qui vaille d’être là qui vaille d’être là 值得一遊, 值得一遊

(中譯:Carla Bruni/comme si de rien n'était台灣版CD)




對照一下她2002年出的第一張專輯中的l'amour(愛情), 她嚷嚷的說:L'amour, hum hum, pas pour moi, 愛情, 不適合我...., 唉, 只能說女人是善變的, XD...還有不能太鐵齒, 因為things change.

Paroles de L´amour(愛情):

L'amour, hum hum, pas pour moi 愛情, 嗯, 不是我要的
Tous ces "toujours" 那些所謂的"永遠"
C'est pas net, ça joue des tours 不清不楚, 像在玩詭計
Ça s'approche sans se montrer 它靠近你,卻又不現身
Comme un traître de velours 像是甜蜜的叛徒
Ça me blesse, ou me lasse, selon les jours 在不同時間使我受傷或讓我感到厭煩

L'amour, hum hum, ça ne vaut rien, 愛情, 嗯, 毫無價值
Ça m'inquiète de tout 它讓我擔心一切
Et ça se déguise en doux 而且用甜美的外表偽裝
Quand ça gronde, quand ça me mord 當它怒吼時,卻反咬我一口
Alors oui, c'est pire que tout 所以是的, 沒有比愛情更糟的東西了
Car j'en veux, hum hum, plus encore 因為我還想要, 嗯, 更多

Pourquoi faire ce tas de plaisirs, de frissons, 為什麼它帶來這麼多歡樂, 興奮,
de caresses, de pauvres promesses ? 愛撫跟無法實現的諾言
A quoi bon se laisser reprendre 一次一次重來有什麼好呢
Le coeur en chamade 心跳得厲害
Ne rien y comprendre 一點也不了解
C'est une embuscade 那是個陷阱

L'amour ça ne va pas 愛情根本行不通
C'est pas du Saint Laurent 它不像聖人Laurent
Ça ne tombe pas parfaitement 沒有完美的談戀愛
Si je ne trouve pas mon style ce n'est pas faute d'essayer 若我找不到適合的人,也沒必要勉强嘗試,
Et l'amour j'laisse tomber 愛情, 我看算了吧

A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, 愛情帶來的歡樂, 興奮,
de caresses, de pauvres promesses 愛撫跟無法實現的諾言有什麼美好
Pourquoi faire se laisser reprendre 為什麼要一次一次重來
Le coeur en chamade 心跳得厲害
Ne rien y comprendre 一點也不了解
C'est une embuscade 那是個陷阱

L'amour, hum hum, j'en veux pas 愛情, 嗯, 我不想要
J'préfère les temps en temps 我喜歡偶爾
Je préfère le goût du vent 我喜歡風的氣味
Le goût étrange et doux de la peau de mes amants 喜歡我愛人們身上奇妙又甜美的味道
Mais l'amour, hum hum, pas vraiment 但至於愛情, 嗯, 那根本就不真實



CARLA BRUNI aime le pouvoir
envoyé par CyberPeople

年輕時的Carla Bruni蠻俏皮的. 她19歲離開巴黎大學, 專心做全世界超級名模, 一直到30歲(1998)左右, 她淡出伸展台, 開始轉型幫歌星寫詞. 2000年幫Julien Clerc寫了一首上排行榜的歌Si j'étais elle. 這個clip剪輯透露出她喜歡有pouvoir(power)權力的男人. 而Sarkozy也是喜歡有音樂淵源的女人, 像他的第二任前妻Cécilia的祖父就是音樂人.


這是戀情公開後Carla Bruni替義大利Lancia品牌車子Musa拍的廣告片.




1967年出生於義大利, 父母都是義大利音樂人, 他們不想在當時混亂的義大利居住, 所以在她5歲時就搬到法國定居, 她曾唸過瑞士的寄宿學校, 來聽聽她講義大利文.







Carla Bruni在2002年發行個人第一張專題, 製作人是她的前前男友Louis Bertignac. Carla Bruni多彩多姿的情史就不寫了. Quelqu'un m'a dit有人告訴我(someone told me)這首歌是她填的詞. 這張專輯不但大賣也讓Carla Bruni得到2004年Les Victoires de la musique流行音樂大獎最佳女歌手獎.

Paroles de Quelqu'un m'a dit(有人告訴我):

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose 有人說, 我們的生命是如此渺小
Qu'elles passent en un instant comme fânent les roses 就像玫瑰花在剎那間就枯萎
On me dit que le temps qui glisse est un salaud 有人說, 流逝的光陰是壞蛋
Et que de nos chagrins il s'en fait des manteaux 他變成大衣蓋住我們的憂傷

Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore 不過, 有人告訴我你仍愛著我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore 有人告訴我你仍愛著我
Serait-ce possible alors ? (refrain) 但是這可能嗎

On dit que le destin se moque bien de nous 有人告訴我, 命運總是捉弄我們
Qu'il ne nous donne rien, et qu'il nous promet tout 它什麼也不給我們, 卻承諾我們一切
Paraît que le bonheur est à portée de main 彷彿幸福垂手可得
Alors on tend la main et on se retrouve fou 但我們伸出手, 卻什麼也沒抓到
Pourtant quelqu'un m'a dit... 不過有人告訴我

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais? 但, 是誰告訴我你仍舊愛著我
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit 我再也記不起來了, 那是在一個很深的夜裡
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits 我還是可以聽到那聲音,但再也看不清那輪廓
"Il vous aime, c'est secret, ne lui dites pas que je vous l'ai dit." 他愛你, 這是個秘密, 不要告訴他我告訴你他愛你

Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore 你知道嗎, 有人告訴我你仍然愛著我,
Me l'a-t-on vraiment dit que tu m'aimais encore 有人真的這麼告訴我你仍然愛著我,
Serait-ce possible alors? 這會是真的嗎?

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose 有人說, 我們的生命是如此渺小
Qu'elles passent en un instant comme fânent les roses 就像玫瑰花在剎那間就枯萎
On me dit que le temps qui glisse est un salaud 有人說, 流逝的光陰是壞蛋
Et que de nos chagrins il s'en fait des manteaux 他變成大衣蓋住我們的憂傷

Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore 然而, 有人告訴我你仍愛著我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore 有人告訴我你仍愛著我
Serait-ce possible alors? 但是這可能嗎






2007年發行她個人第二張個人專輯但也是首張英文專輯「No Promises 無需承諾」. 因為她從小就受到父母的音樂薰陶及喜歡閱讀詩篇, 8歲就開始學吉他, 所以這張專輯她把詩詞拿來譜成曲子用吉他哼唱, 一點也難不倒她. 這張專輯顯現她的文學素養, 因為專輯中所有歌都以名人詩詞改編成歌詞, 例如those dancing days are gone這首歌的歌詞出自著名詩人葉慈(William Butler Yeats)的詩篇; I felt my life with both my hands及If you were coming in the fall的歌詞是出自美國著名詩人狄金生(Emily Dickinson)的作品, Lady Weeping At The Crossroads是出自Auden的詩篇,除此還有其他如Dorothy Parker, Walter de la Mare, and Christina Rosetti等的詩篇.

Those Dancing Days Are Gone:

Come, let me sing into your ear;
Those dancing days are gone,
All that silk and satin gear;
Crouch upon a stone,
Wrapping that foul body up
In as foul a rag:
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.

Curse as you may I sing it through;
What matter if the knave
That the most could pleasure you,
The children that he gave,
Are somewhere sleeping like a top
Under a marble flag?
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.

I thought it out this very day.
Noon upon the clock,
A man may put pretence away
Who leans upon a stick,
May sing, and sing until he drop,
Whether to maid or hag:
I carry the sun in a golden cup,
The moon in a silver bag.



Le toi du moi(我中有你)是收錄在Carla Bruni的第一張專輯Quelqu'un m'a dit, 是這張專輯我很喜歡的一首歌. 就像唱之前, 她說這首是唱給正在戀愛中的人或是相信愛情的人聽的, 這首歌非常的給他甜蜜ㄛ. 來學法文單字吧!

Paroles de Le toi du moi(我中有你):

Je suis ton pile 我是你的反面
Tu es mon face 你是我的正面
Toi mon nombril 你是我的肚臍
Et moi ta glace 我是你的鏡子
Tu es l'envie et moi le geste 你是渴望 我是表態
Toi le citron et moi le zeste 你是檸檬 我是果皮
Je suis le thé, tu es la tasse 我是茶 你是杯子
Toi la guitare et moi la basse 你是吉他 我是貝斯
Je suis la pluie et tu es mes gouttes 我是雨 你是雨滴
Tu es le oui et moi le doute 你是肯定 我是懷疑
T'es le bouquet je suis les fleurs 你是花束 我是花朵
Tu es l'aorte et moi le coeur 你是動脈 我是心臟
Toi t'es l'instant moi le bonheur 你是瞬間 我是幸運
Tu es le verre je suis le vin 你是酒杯 我是酒
Toi tu es l'herbe et moi le joint 你是藥草 我是大麻
Tu es le vent j'suis la rafale 你是微風 我是狂風
Toi la raquette et moi la balle 你是球拍 我是球
T'es le jouet et moi l'enfant 你是玩具 我是孩子
T'es le vieillard et moi le temps 你是老人 我是時間
Je suis l'iris tu es la pupille 我是虹膜 你是瞳孔
Je suis l'épice toi la papille 我是香料 你是花蕊
Toi l'eau qui vient et moi la bouche 你是流泉 我是嘴唇
Toi l'aube et moi le ciel qui s'couche 你是黎明 我是夜晚
T'es le vicaire et moi l'ivresse 你是烈酒 我是微醺
T'es le mensonge moi la paresse 你是謊言 我是懶惰
T'es le guépard moi la vitesse 你是獵豹 我是速度
Tu es la main moi la caresse 你是手 我是愛撫
Je suis l'enfer de ta pécheresse 你是罪人 我是地獄
Tu es le Ciel moi la Terre, hum 你是蒼天 我是大地 嗯
Je suis l'oreille de ta musique 你是音樂 我是耳朵
Je suis le soleil de tes tropiques 你是熱帶 我是陽光
Je suis le tabac de ta pipe 你是煙斗 我是煙草
T'es le plaisir je suis la foudre 你是歡愉 我是怒氣
Tu es la gamme et moi la note 你是音階 我是音符
Tu es la flamme moi l'allumette 你是火燄 我是火柴
T'es la chaleur j'suis la paresse 你是炎熱 我是懶惰
T'es la torpeur et moi la sieste 你是昏沉 我是午睡
T'es la fraîcheur et moi l'averse 你是涼爽 我是大雨
Tu es les fesses je suis la chaise 你是臀部 我是椅子
Tu es bémol et moi j'suis dièse 你是降音符 我是升音符
T'es le Laurel de mon Hardy 你是Laurel 我是Hardy
T'es le plaisir de mon soupir 你是歡樂 我是嘆息
T'es la moustache de mon Trotski 你是鬍子 我是Trotski托洛斯基
T'es tous les éclats de mon rire 你是開懷 我是微笑
Tu es le chant de ma sirène 你是迷人的歌聲 我是妖女
Tu es le sang et moi la veine 你是血液 我是血管
T'es le jamais de mon toujours 你是從不 我是永遠
T'es mon amour t'es mon amour 你是我的愛 你是我的愛

Je suis ton pile 我是你的反面
Toi mon face 你是我的正面
Toi mon nombril 你是我的肚臍
Et moi ta glace 我是你的鏡子
Tu es l'envie et moi le geste 你是渴望 我是表態
Toi le citron et moi le zeste 你是檸檬 我是果皮
Je suis le thé, tu es la tasse 我是茶 你是杯子
Toi la guitare et moi la basse 你是吉他 我是貝斯
Toi la putain et moi la passe 你是混蛋 我是溫床
Tu es la tombe et moi l'épitaphe 你是墳墓 我是墓誌銘
Et toi le texte, moi le paragraphe 你是文字 我是照片
Tu es le lapsus et moi la gaffe 你說錯話 我做蠢事
Toi l'élégance et moi la grâce 你是典雅 我是優雅
Tu es l'effet et moi la cause 你是結果 我是原因
Toi le divan moi la névrose 你是沙發椅 我是神經症
Toi l'épine moi la rose 你是刺 我是玫瑰
Tu es la tristesse moi le poète 你是憂愁 我是詩人
Tu es la Belle et moi la Bête 你是美人 我是笨蛋
Tu es le corps et moi la tête 你是軀體 我是頭
Tu es le corps. Hummm 你是軀體 嗯
T'es le sérieux moi l'insouciance 你是嚴肅 我是無憂無慮
Toi le flic moi la balance 你是警察 我是天平
Toi le gibier moi la potence 你是獵物 我是絞架
Toi l'ennui et moi la transe 你是煩悶 我是憂慮
Toi le très peu moi le beaucoup 你是極少 我是極多
Moi le sage et toi le fou 我是智者 你是瘋子
Tu es l'éclair et moi la poudre 你是閃電 我是火藥
Toi la paille et moi la poutre 你是稻草 我是樑柱
Tu es le surmoi de mon ça 你是我的分身
C'est toi Charybde et moi Scylla 你是Charybde 我是 Scylla
Tu es la mère et moi le doute 你是媽媽 我是疑問
Tu es le néant et moi le tout 你是虛無 我是一切
Tu es le chant de ma sirène 你是迷人的歌聲 我是妖女
Toi tu es le sang et moi la veine 你是血液 我是血管
T'es le jamais de mon toujours 你是從不 我是永遠
T'es mon amour t'es mon amour 你是我的愛 你是我的愛

沒有留言: