2008年10月10日

Ta tienne 我是你的 - Carla Bruni




Carla Bruni的第三張專輯Comme si de rien n'était再度證明她是音樂人, 專輯的14首歌,有10首是由她親自作曲填詞. 所以有人是這麼形容她的「她把得天獨厚的美麗軀體留給照片;深刻的靈魂留在永恆的音樂國度」. 她喜歡寫歌, 以歌抒發她的心事, 這就是創作的好處之一, Ta tienne(我是你的)就是她創造的說法, 其實就是寫她的老公法國總統Sarkozy. 那她有多愛他呢? 愛自由的她甘願被婚姻束縛, 這是她的第一次婚姻, 也因此放棄了她的義大利國籍.

Paroles de Ta tienne (我是你的):

Y en a qui croquent 有人大啖
Y en a qui craquent 有人崩潰
Y en qui dérapent 有人失控
Y en a qui se tatent 有人猶豫
Certains accourent 有些人趕過來
D'autres se trainent 而其他人在拖延
Certains se gourent 有些人弄錯了
Moi je suis ta tienne 而我, 是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Ce n'est pas français non 這聽起來不像法文, 不是嗎?
Mais c'est bon quand même 但它仍是美的

Et je te donne mon corps 我獻給你我的軀體、
Mon ame et mon chrysanthème 我的靈魂、我的純潔
Car je suis ta tienne 因為我是你的
Tellement je tiens à être tienne 如此的, 我堅持當你的親人
Je fais une croix 我放棄了
Sur tous mes emblèmes 自己的一切所有
Sur ma carrière d'amazone 放棄了不讓鬚眉的事業
Et sur ma liberté souveraine 放棄了至高無上的自由
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Ce n'est pas correct non 這聽起來不正確, 不是嗎?
Mais c'est bon quand même 但它仍是美的

Qu'on me maudisse 即使受到詛咒
Ou que l'on me damne 受到折磨
Moi j'men balance oui 我都毫不在乎
Et je prends tous les blâmes 甘受一切責備
Faut qu'tu saisisses 這些你該明白
Faut qu'tu comprennes 你該了解
Tu es mon seigneur 你是我的主子
T'es mon chéri 我的至愛
T'es mon orgie 你是我的盛宴
Tu es mon carême 是我的齋戒期
Tu es ma folie mon amalgame 你是我的瘋狂、我的一切
Tu es mon pain béni 我的聖糧
Mon prince qui charme 是我風采迷人的王子
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Fais gaffe à toi car je suis italienne 因為我是義大利人, 所以會注意到你
Je vais décourager les dames 我會叫女人們失望
Je vais baillonner les belles sirènes 我會堵狐狸精的嘴
Moi qui cherchais toujours les flammes 一直找尋烈焰的我
Je brûle pour toi comme une paienne 願像個異教徒般為你焚身
Moi qui faisais valser les hommes 一直翩翩周旋男人間的我
Toute entière à toi je me donne 為你盡獻出我所有
Je suis ta tienne 我是你的
Je suis ta tienne 我是你的
Oh oui je suis ta tienne 是啊! 我是你的
Ah ça ne se dit guère 我知道幾乎沒人這樣說
Je sais mais c'est bon quand même 但它仍是美的
Et je répète comme une rengaine 而我會一直重唱這老調
Si tu veux de moi, je serai tienne 假如你要我, 我將是你的

(中譯:Carla Bruni/comme si de rien n'était台灣版CD)




Raphael Carla bruni
envoyé par FABSIAR

其實這並不是Carla Bruni第一次寫歌影射有關她愛過的人, 像法文課老師介紹的這首歌Raphaël, 就是收錄在她2002年出的第一張專輯Quelqu'un m'a dit. 那她有多愛他(Raphaël)呢? 她2001年跟他生了一個兒子Aurélien.


Paroles de Raphaël:

Quatre consonnes et trois voyelles c'est le prénom de Raphaël
Raphaël這個名字有4個輔音3個母音
Je le murmure à mon oreille et chaque lettre m'émerveille
我在我的耳朵裏悄悄地說這個名字而且每個字母都讓我驚奇
C'est le tréma qui m'ensorcelle dans le prénom de Raphaël
Raphaël這個名字中就是這個分音符讓我著迷
Comme il se mêle au "a" au "e", comme il les entremêle au "l", Raphaël...
似乎他混合了"a"跟"e", 似乎他將"l"融入其中, Raphaël

A l'air d'un ange, mais c'est un diable de l'amour
看起來像一個天使, 但卻是一個愛情的魔鬼
Du bout des hanches, et de son regard de velours
在臀部末端及他的溫柔注視下
Quand il se penche, quand il se penche, mes nuits sont blanches
當他俯身彎腰, 當他俯身彎腰, 我的黑夜變成了白天
Et pour toujours...Hmmm
然後一直都是這樣....嗯

J'aime les notes au goût de miel, dans le prénom de Raphaël
我喜歡Raphaël這個名字帶有蜂蜜滋味的聲調
Je les murmure à mon réveil, entre les plumes du sommeil,
每次在沉睡中醒來時, 我都悄悄低聲的說著它
Et pour que la journée soit belle, je me parfume à Raphaël...
為了讓日子美麗, 我用Raphaël當香水灑在自己身上
Peau de chagrin, peintre éternel, archange étrange d'un autre ciel...
驢皮(書名, 書中的人物名為Raphaël), 永恆的畫家(義大利著名畫家Raphaël), 另一個天國的古怪大天使

Pas de délice, pas d'étincelle, pas de malice sans Raphaël
少了Raphaël就沒有歡愉, 沒有火花, 沒有玩笑
Les jours sans lui deviennent ennui, et mes nuits s'ennuient de plus belle
沒有他日子就變的很無聊, 而我的夜晚因為少了最美的事物而感到煩悶
Pas d'inquiétude, pas de prélude, pas de promesse à l'éternel
沒有無止盡的擔心, 沒有無休止的前奏, 沒有永遠的承諾
Juste l'amour dans notre lit, juste nos vies en arc en ciel, Raphaël...
只有所謂的愛情, 只有彩虹的人生, Raphaël...
A l'air d'un sage, et ses paroles sont de velours
看起來像一個天使, 他的話語柔軟甜美
De sa voix grave et de son regard sans détours
用他低沉的聲音, 用他的正眼凝視
Quand il raconte, quand il invente, je peux l'écouter
當他敘述時, 當他杜撰時, 我可以聽他訴說
Nuit et jour...Hmmm
每個夜晚及白天...嗯

Quatre consonnes et trois voyelles c'est le prénom de Raphaël
Raphaël這個名字有4個輔音3個母音
Je lui murmure à son oreille, ça le fait rire, comme un solei
我在他的耳朵悄悄地說這個名字, 這讓他發笑, 就像太陽一樣燦爛.

1 則留言:

Unknown 提到...

幹~
抱歉這首好聽到我要罵髒話
卡拉布妮法國國寶
哈哈~很迷人的音樂