2009年1月17日
Je suis de celles 我是那種女生‧Bénabar班納巴爾
Je suis de celles 這首歌也是收錄在Bénabar於2003年發行的專輯Les risques du métier中. 此張專輯是2004年Victoires de la Musique的年度最佳專輯.
歌詞:
Je suis de celles 我是那種女生
Tiens, qu'est-ce que tu fais là ? 嘿 ! 你怎麼會在這兒?
C'est moi, c'est Nathalie 是我,是娜妲莉
Quoi tu me reconnais pas ? 什麼,你不認得我?
Mais si 不會吧
On était ensemble au lycée 我們高中時曾在一起
C'est vrai, j'ai changé 說真的,我變了
J'ai des enfants, un mari 我有丈夫、小孩
Bah quoi, t'as l'air surpris 怎麼,你好像很訝異
J'étais pas destinée 從前的我不像是會去過
A une vie bien rangée 安份規距的生活
J'étais perdue 當時我迷失了
Mon mari m'a trouvée 我先生把我找回來
J'étais de celles 我是那種
Qui disent jamais non 從來不會說不的女生
Les "Marie couche-toi là" 是那種會忘了名字
Dont on oublie le nom 可輕易到手的隨便女生
J'étais pas la jolie 我不是美女
Moi, j'étais sa copine 我是美女的朋友
Celle qu'on voit à peine 那種不怎麼被看見
Qu'on appelle machine 叫不出名字的女生
J'avais deux ans de plus 我看起來比實際大兩歲
Peut-être deux ans de trop 兩歲或許太多了
Et j'aimais les garçons 而我愛男生
Peut-être un peu trop 愛得或許有點過火
Bien sûr, vous aviez eu 當然,你們當時還有
Des dizaines de conquêtes 好幾十次風流
Que personnes n'avaient vues 是沒有人看到的
Toujours pendant les fêtes 都是在舞會發生
Pour beaucoup d'entre vous 對你們之中很多人而言
Je suis la première fois 我是可以算數
De celles qui comptent 的第一次
Mais pas tant que ça 還是連這資格都沒有
Je n'étais pas de celles 我不是那種
A qui l'on fait la cour 會被追求的女生
Moi, j'étais de celles 我,我是那種
Qui sont déjà d'accord 早已點頭的女生
Vous veniez chez moi 你們來找我
Mais dès le lendemain 但才過一天
Vous refusiez en public 你們就拒絕
De me tenir la main 公開牽我的手
Quand vous m'embrassiez 當你們吻我
A l'abri des regards 在沒人注意的地方
Je savais pourquoi 我知道為什麼
Pour pas qu'on puisse nous voir 為了不讓別人看到
Alors je fermais les yeux 我於是閉上雙眼
A m'en fendre les paupières 眼皮一次都沒睜開
Pendant que pour guetter 而你們卻睜得大大
Vous les gardiez ouverts 在四處張望
Je me répétais : 我一再對自己說:
" faut pas que je m'attache "「不可以太投入」
Vous vous pensiez : 你們在心裡想:
" il faut pas que ça se sache "「不可以被知道」
Mais une fois dans mes bras 然而一旦在我懷裡
Vos murmures essoufflés 你們溫熱的耳語
C'est à moi, rien qu'à moi 這是我的,只屬於我
Qu'ils étaient destinés 專門為我而來
Enlacée contre vous 與你們緊緊抱住
A respirer vos cheveux 呼吸你們的頭髮
Je le sais, je l'affirme 我知道,我確定
Vous m'aimiez un peu 你們有點喜歡我
Certaines tombent amoureuses 有些女生掉入愛情
C'est pur, ça les élève 是純潔,是被高高捧起
Moi, je tombais amoureuse 而我,我掉入愛情
Comme on tombe d'une chaise 就像從椅子掉下
Et gonflés de l'avoir fait 因為得手而意氣風發
Vous donniez conférence 你們開起研討會
Une souris qu'on dissèque 我是一隻被解剖的老鼠
Mon corps pour la science 我的身體變成科學用途
Je nourrissais 我成為你們
Vos blagues de caserne 自以為威風的
Que vous pensiez viriles 軍中笑話題材
Petits hommes des cavernes 你們這些矮小的山頂洞人
D'avoir pour moi 對我說一小句
Un seul mot de tendresse 溫柔情話
Vous apparaissait 對你們像是
Comme la pire des faiblesses 最大的過失
Vous les fiers à bras 逞英雄的你們
Vous parliez en experts 像專家似地高談闊論
Oubliant qu'dans mes bras 忘了在我懷中
Vous faisiez moins les fiers 你們沒有那麼英勇
Et les autres filles 而別的女孩
Perfides petites saintes 惡毒的良家婦女們
M'auraient tondue les cheveux 若在另一個時代
A une autre époque 會把我的頭髮剃光
Celles qui ont l'habitude 這些女生習慣
Qu'on les cajole 被人疼愛呵護
Ignorent la solitude 不懂得那種
Que rien ne console 什麼都無法安撫的孤獨
Vous veniez chez moi 你們來找我
Mais dès le lendemain 但才過一天
Vous refusiez en public 你們就拒絕
De me tenir la main. 公開牽我的手
中譯出處http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/6587799
標籤:
法文音樂‧La musique
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言